Магия восстает (ЛП)
Палубу Резвого заполняли самые разные оборотни и члены их семей. Джим ходил взад-вперед, бормоча что-то себе под нос. Джорджи показывала каюты своей матери. Ветер трепал непослушную копну ее длинных темных кудрей, которые она безуспешно пыталась завязать резинкой. Жена Мэхона — полненькая, веселая, темнокожая женщина — следовала за дочерью с гордой улыбкой на лице. Джорджи унаследовала телосложение отца, она была высокой, крепкой, плечистой. Но ее широкая улыбка была копией матери — такой же веселой и заразительной. Я сама не так часто улыбалась, но стоило кому-то из них улыбнулся, что было сложно не ответить тем же.
Палуба шевелилась у меня под ногами. Как только я меняла положение и находила баланс, корабль пытался все испортить. Последний раз я плавала на корабле три года назад. Видимо, это не то же самое, что ездить на велосипеде.
А вот Андреа отлично себя чувствовала. Она стояла у перил справа от меня и улыбалась. Рядом с ней стоял Рафаэль. Миниатюрная блондинка и высокий, худощавый брюнет с гривой почти черных волос длиной до плеч. Еще Рафаэль был чертовски горяч. Некоторые мужчины обладают таким незримым качеством, как чувственная мужская аура. Стоит им посмотреть на тебя, и ты тут же понимаешь, что секс с ними запомнится тебе надолго. Рафаэль обладал не просто этой аурой, а личным соблазнительным торнадо. А еще он был одним из самых смертоносных бойцов на ножах, с которыми я сталкивалась. Рафаэль любил Андреа больше, чем рыба любит море. Она отвечала ему взаимностью и доставала пушку каждый раз, когда женщины приближались слишком близко.
По другую сторону от меня стоял Барабас, и выглядел он так, будто его вот-вот вывернет наизнанку.
— Он всегда так сильно двигается?
— Будет еще хуже, — сообщил ему Рафаэль.
— Ты привыкнешь, — пообещала Андреа.
На пирс вышла женщина и направилась к кораблю. Она шла с той легкостью и грацией, которые говорят о силе и прекрасном равновесии, даже не смотря на высоченные каблуки ее черных кожаных ботинок. Походка оборотня всегда выдает своего обладателя.
Черные джинсы в обтяжку, красная блузка и джинсовая куртка привлекали внимание ко всем ее изгибам. Густые темные волосы, закрученные в мелкие кудряшки, двигались в такт, подчеркивая ее плавную походку. Женщина повернулась, и я увидела ее лицо. Оно было поразительным: лицо в форме сердца, кожа цвета кофе, умные темные глаза и полные, чувственные губы.
Эдуардо поднял очередной контейнер и увидел женщину. Его лицо помрачнело.
— Привет, Кира.
Ха! Так вот как выглядит сестра Джима.
Кира подмигнула Эдуардо.
— Здравствуй, мой сладкий.
У Эдуардо отхлынула вся кровь от лица. Контейнер просвистел в воздухе, пролетел палубу и плюхнулся в воду по другую сторону корабля.
Кира засмеялась низко и мелодично, и продолжила свой путь.
— Упс, — крикнул Эдуардо вслед.
— Что за черт? — зарычал Кэрран.
— Прошу прощения, этот был легче других.
— Сам закинул, сам и доставай.
Если это контейнер с моими травами и оружием, я буду очень расстроена.
Кира поднялась по трапу.
— Привет, Барабас. — Она протянула мне руку. — Кира. Сестра Джима.
— Кейт. Подруга Джима. — Я пожала ей руку. Крепкая хватка.
— Привет, Рафаэль. А ты, должно быть, Андреа. Из Ордена, верно? — спросила Кира.
— Да, — ответила Андреа.
— Приятно познакомиться.
— Что произошло у вас с Эдуардо? — спросил Барабас.
Кира улыбнулась.
— Забавная история. Когда Эдуардо только приехал в город, он решил, что наши законы к нему не относятся, и не зашел поздороваться. Джим послал меня привести его. И, возможно, я могла немного поохотиться на него. Для развлечения.
— Поохотиться? — спросил Барабас.
— Мм-хм. — Ее губы медленно расползлись в улыбке. — Еще я могла упомянуть, что считаю буйволов восхитительными на вкус.
Один из джипов Стаи подъехал к пирсу. Двери открылись, из джипа вылез Дулиттл и два его ассистента. Главный медик Стаи осмотрел корабль, кивнул, достал сумку из багажника и направился к трапу. Ассистенты последовали за ним с сумками и чемоданами.
Ого.
— Что происходит?
— Понятия не имею. — Барабас задумчиво посмотрел на Дулиттла. — Но что бы это ни было, я здесь ни при чем.
— Здравствуйте. — Дулиттл забрался на борт. — Прошу, направьте меня в сторону кают.
— Зачем вам каюты? Вы плывете с нами?
Он выпрямился в полный рост.
— Да. Да, я плыву с вами.
— Когда это было решено? — Кэрран не сказал мне ни слова об этом, да и Дулиттл тоже, когда я заходила к нему.
— Это решилось сегодня утром. Каюты, миледи?
Хмм. Может быть, Кэрран в своей обычной манере ничего мне не сказал. Я махнула в сторону лестницы.
— Прямо и вниз.
— За мной. — Дулиттл начал спускаться по лестнице, ассистенты последовали за ним.
Барабас нагнулся через перила и его вырвало.
— Ты хоть понимаешь, что мы еще даже в море не вышли? — спросил Сайман позади нас.
Барабас не оглядываясь показал ему средний палец.
Сайман покачал головой.
Меня вдруг осенило.
— Сайман, насколько громкие эти водные генераторы? — Поездка на машине, работающей на заколдованной воде, не может не отразиться на твоем слухе, а генераторы, наверняка, намного крупнее автомобильного двигателя.
— Машинное отделение корабля значительно больше, чем пространство под капотом автомобиля, — ответил Сайман. — Корабельные генераторы окружены водой, а не содержат ее, как автомобильные двигатели. К тому же, машинное отделение снабжено шумоизоляцией. Вы услышите легкое гудение, ничего больше, иначе моряки сходили бы с ума от постоянного шума.
Он пошел дальше.
Полчаса спустя загрузили и зафиксировали последний контейнер. Ассистенты Дулиттла ушли. Команда двигалась по кораблю в слаженном танце, готовясь к отплытию. Андреа и Рафаэль ушли с палубы. Последние члены семей покинули корабль. Барабас осмотрел толпу, собравшуюся на пирсе. Его верхняя губа дрогнула, будто он хотел усмехнуться.
— Ну и черт с ним.
Он развернулся, едва избежав столкновения с Кэрраном, и ушел вниз в каюту.
Его Пушистость облокотился о перила рядом со мной.
— В чем проблема?
Я старалась говорить тихо.
— Итан не приехал попрощаться. Несколько дней назад Итан сказал Барабасу, что он не уверен, есть ли у них будущее. Поэтому мне пришлось уговаривать Иезавель не ломать Итану ноги.
Кэрран покачал головой.
— Полагаю, теперь он уверен.
— Ага.
Матросы сбросили канаты.
— Он ведь сказал четыре водных генератора, да? — спросила я.
— Да.
— Как правило, чем больше зачарованный двигатель, тем дольше он заводится. Четыре гигантских генератора, а в команде сколько — около двух десятков человек? Интересно, как долго они будут заводить этот корабль. — Мы можем просидеть в порту еще час.
— Почему я чувствую запах Дулиттла? — спросил Кэрран.
— Он проходил здесь на пути к каютам.
— Понятно. Погоди, это как?
— Он сказал, что отправляется с нами. Я думала, это твоя идея.
— Что?
— Он сказал, что все решено.
— Так и есть. — Дулиттл поднялся на палубу. — Я так решил.
Все вокруг внезапно затихли и посмотрели на Кэррана. Я тоже решила посмотреть на него, чтобы не выделяться.
— Зачем? — тихо спросил Кэрран.
— Вы знаете, из чего состоит панацея?
— Я узнаю ее по запаху, — ответил Кэрран.
— Но вы не знаете, насколько она действенная. Не знаете, подействует ли она именно так, как заявлено. Вы не сможете ее проверить.
— А как же Стая?
— Я вас умоляю. Стая остается на попечении пяти медицинских магов с великолепным медоборудованием. У вас буду только я. — Дулиттл посмотрел на всех нас. — Я вернул с того света половину из вас. Если вас оставить без присмотра, вы потеряете последние капли здравого смысла, и начнете бегать сквозь огонь, ломать кости, и драться с монстрами намного больше вас. Если вы настаиваете на этом глупом путешествии, я должен быть рядом, чтобы хоть кто-то из вас вернулся домой живым.