Служанка Драконова. Книга 1 (СИ)
Я схватила маску Орсена, а тот фыркнул:
– А дотянешься, белочка?
– Не дотянусь, – ответила я почти ласково. – Допрыгну.
Собственно, так я и сделала: прыгнула, с размаху налепив выбранную маску на лицо Орсену. Наверное, это было больно. Но у драконов повышенная регенерация, так что переживет. Да и обалдевший вид Орсена того стоил. А нечего… белочек недооценивать.
– Господин и госпожа, готовы? – обратился к нам служащий, а потом, склонив голову, ненавязчиво предложил: – Может, отдельную комнату? Я вижу, что господин и госпожа любят… пожестче. У нас для подобного есть все, что вы можете вообразить. И даже больше – некоторые вещи за гранью фантазии.
Я юркнула за спину Орсена, чтобы служащий не заметил моего дурацкого выражения лица – увы, эта магическая маска скрывала исключительно внешность, но не эмоции. А какое оно еще может быть, если тебе хочется одновременно и плакать, и смеяться?
Орсену пришлось сложнее, но он, к счастью, не попытался спрятаться за меня. Он откашлялся и почти серьезно заявил:
– Нет, благодарю.
Служащий понятливо кивнул и жестом попросил следовать за ним.
Общий зал впечатлял. Я сравнивала с тем залом, что был отдан в академии для проведения бала для отбора невест. Там все было чинно, благородно и почти что скучно. Спасала от скуки лишь еда. Здесь же было интереснее: и сам интерьер, и оформление. И, разумеется, «оформление» гостей. Я не знаю, кем нужно быть, чтобы, уж простите, надеть маску горного козла, прикрепить бороду гнома, а на костюм примагичить заячий хвостик. Я со своими ушками белки казалась пресной и нечем не выделяющейся.
А вот с Орсеном было чуть иначе. Красивая фигура выдавала в нем представителя высшей расы, потому он привлекал к себе внимание, несмотря на заурядную маску. Некоторые даже пытались всучить ему золото. Успешно, между прочим, потому как он с удовольствием принимал от дам золотые монетки, а в его глазах отражалась поразительная любовь к этим блестяшкам.
Собственно, принимал он до той поры, пока одна дама почтенного возраста и весьма сильно напоминающая нашу престарелую преподавательницу по магическим основам не попыталась положить Орсену монеты… в штаны. Только после этого он взял себя в руки, нарычал на всех тех, кто пытался позолотить ему ручку и прочие части тела, и взялся за дело – ознакомил меня с планом.
Планом Орсена восхититься не вышло – я не могла избавиться от восторга по поводу его умения добывать информацию! А ведь с момента, когда он знал о Далии лишь то, что она дочь какого-то графа на окраине, до полной истории жизни девушки даже ночи не прошло. Да-а-а, ребят, звание старшего дознавателя – это вам не подделки на драконьи чешуйки, когда из бумаги вырезал, под амулет-шлифовку кидь – и готово, чтобы продать неопытным ученикам магической академии. Старший дознаватель – это так же круто, как настоящие драконьи яйца! Когда и как Орсен успел собрать столько информации. Если госпожа уволит за ношение оружия под юбкой или мою готовку, то пойду в королевские дознаватели. Или хотя бы в помощники к тому же Орсену – нет ничего постыдного в том, чтобы служить такому редкому явлению, как адекватный разумный дракон.
Пока мы с госпожой приходили в себя после бала, Орсен, как оказалось, успел не только познакомиться с девушкой этого Савера Троста, но и провести настоящее расследование, выяснив все, что можно. Что нельзя, в принципе, тоже. С другой стороны, разве есть что-то, что нельзя узнать дознавателю такого уровня?
Девушку – то ли реальную, то ли поддельную – звали Далией Брок. Третья дочь графа из восточных отдаленных земель – симпатичная брюнеточка, не обделенная талантом, умом и вкусом. Обычная, коих в академии много. Обычная, если бы не две вещи.
Первая – это глубокая и безграничная любовь к Саверу Тросту. Такая, что и эпитетов не подобрать, – Орсен поведал, что свою любовь Далия описывала «такой… такой… такой». Какой такой – так и не сказала, но придыхание этой девушки насторожило даже видавшегося виды Орсена, заставив того проверить, не применили ли на Далии уникальный королевский приворот, пробивающий даже ментальную защиту магистров магии, или еще какие штучки. Увы, увы, личное обаяние Савера Троста, судя по всему, оказало на Далию поразительный эффект. Орсену пришлось положиться на свое воображение, прибавив прилагательное «золотой».
– А ты говорил, что вкус у нее хороший, – фыркнула я, пояснив: – Не может этот хмырь нравиться девушке с хорошим вкусом!
– А кто может? – чуть ехидно спросил Орсен.
– Мужской вариант моей госпожи, – отрезала я и посмотрела на Орсена, едва сдерживающего смех, и припечатала: – Или с неплохим вкусом кто-то вроде тебя.
– Даже так, даже та-а-ак, – довольно протянул Орсен. – А у тебя какой вкус, белочка?
– Идеальный, – ничуть не смущаясь ответила я.
– Обожаешь креветки и мясо? – сказал Орсен.
Я посмотрела на него подозрительно. Он был прав, абсолютно прав, говорил непреложные истины, но почему у меня было впечатление, что надо мной… нет, не издевались, а добродушно смеялись?
– И тортики, – добавила я. – Но ты отвлекся. А что за вторая вещь, которая делает эту Далию такой необычной?
– Одно интересное увлечение, ставшее на диво прибыльным делом. Слышала когда-нибудь о магических гибридах Мелли?
– Магических гибридах? Разве эксперименты над животными не запрещены? Это ведь с алхимией связано? Или с магической медициной?
– Нет-нет-нет, – Орсен сдержанно улыбнулся. – Ничего противозаконного, но не менее странно, чем все, что ты перечислила. Магические гибриды Мелли – это магазинчик.
– Магазинчик с чем? – спросила я.
– С мягкими игрушками, которые можно кормить.
– Кормить? – переспросила я. – Воображаемой едой?
– Абсолютно точно нет. Вполне себе натуральной.
– А… а… – я зависла, пытаясь понять. – Игрушки же неживые?
– Неживые.
– А… А это как? Типа даешь еду, игрушки едят, а потом?.. В туалет ходят? – спросила я, замирая на месте.
– Ага, вместо домашних животных, – кивнул Орсен, потянув меня на себя, из-за чего я уткнулась носом в его грудь.
Это еще что такое?! Я отстранилась и хотела было пнуть одного наглого дракона – нечего тут пользоваться тем, что я маленькая и хиленькая и время от времени восхищаюсь мысленно чужими мышцами. Но передумала: заметила, что именно благодаря Орсену я избежала соприкосновения с мужчиной в костюме ежика. Или дикообраза? Выяснять, кем же он был, не стала – длинные иглы, прикрепленные к одежде и торчавшие во все стороны, не располагали к диалогу. Тут, получается, не только маски странные…
И только потом я поняла, про что говорил Орсен. Далия изготавливала магические мягкие игрушки, которые жрали и ср… простите, выполняли естественные функции пожравших живых существ.
– Ты серьезно? – уточнила я – это слишком бредово, чтобы быть правдой! Кто вообще с едой так обращается?
– Абсолютно.
– Это извращение, – шепотом сказала я.
– Это абсолютное извращение, – кивнул Орсен. – К обычному простому счастью для всех живых существ, такие игрушки нельзя создавать массово. Их можно лишь изготовить индивидуально для каждого конкретного человека, а потому таких игрушек очень и очень мало, стоят они баснословно дорого, а потому хозяева магазина – сама Далия и ее сестры – отдают такие вещи исключительно в руки клиенту, получая вознаграждение. Сегодня, если верить нашей маленькой разведслужбе, Далия как раз будет передавать такую игрушечку клиенту, а это…
– Означает, что мы пришли не зря, потому что если Савер Трост действительно прячется где-то здесь, то Далия обязательно с ним свяжется.
– Верно, белочка, верно, – улыбнулся мне Орсен, а после склонился и пробормотал мне на ухо: – Белочки всегда такие умные? Вот неожиданность.
– Орсен. Умный же дракон, да? Скажи мне тогда, почему ты глупые вопросы задаешь? Ты когда-нибудь тупых белок встречал? – спросила я, вздыхая как можно тяжелее – если уж сравнивает, то пусть делает все правильно!