Маленькая фея (СИ)
— Жертва выбрана неверно. Лучше всего для этих целей подходит девственница, но никак не почти вошедший в мужской возраст юноша.
Анжелика почувствовала, как ее щеки заливаются краской стыда, когда она поняла, на что он намекает. Модрибур нахмурился. Все, о чем рассказывал граф, было известно среди поклонников дьявола, и это означало, что его слова не просто трюк, чтобы отвлечь внимание герцога от Анжелики.
— Так что Вы предлагаете? — наконец проговорил он.
— Поехать на рудник. Там, в штольне, возле печи, символизирующей вход в подземное царство, все должно получиться. Именно там ритуал будет более действенным, даже сегодня, в не совсем удачную ночь.
Де Модрибур не мог решиться. Он не доверял графу, но соблазн был слишком велик.
— Так что, Ваша Светлость? — пристально посмотрел на мужчину де Пейрак. — Вы принимаете мое предложение? Второго шанса у Вас может и не быть.
— Хорошо, — решился герцог.
— Только у меня одно условие, — граф обвел собравшихся тяжелым взглядом. — На руднике мы будем только вчетвером: я, вы и сударыня Анжелика с молодым человеком, — он небрежно кивнул в сторону лежащего на траве юноши.
Герцог нахмурился. Возможность остаться с графом один на один на руднике казалось ему слишком опасной. Жоффрей де Пейрак, словно прочитав мысли мужчины, проговорил:
— Если Ваша Светлость чего-то опасается, то вы можете взять с собой кого-то из слуг, но в штольню войдем только мы. Иначе все будет бесполезно.
— Хорошо, — согласился де Модрибур. — Ты, — обратился он к одному из слуг, толкнув к нему Анжелику. — Связывай девчонку. Потом грузи мальчишку на лошадь и отправляйся за нами. Остальные свободны.
Слуги молча поклонились и бросились исполнять приказы хозяина.
***
Анжелика ерзала в седле, стараясь ослабить веревки, туго стягивающие ей руки за спиной. Её посадили на собственную лошадь. Анри, все еще находящегося без сознания, перекинули через круп лошади герцога и накрыли попоной. Девушка до сих пор не могла осознать реальность происходящего — ее везут приносить в жертву дьяволу, и это предложил сам граф?! Анжелику терзали панический ужас и ярость, она лихорадочно думала, как ей сбежать, но со связанными руками не было смысла пытаться пустить лошадь в галоп. Девушке оставалось лишь сверлить гневным взглядом спину Пейрака, мечтая, чтобы и он, и герцог, едущий позади нее, провалились сквозь землю.
Наконец они подъехали к Аржантьеру. Слуги, сопровождавшие герцога, отстали по его повелительному жесту. Три лошади въехали на территорию рудника. Ночью, без работников, все здесь казалось таинственным и опасным, словно действительно отданным во власть темных сил. Лошади остановились. Граф и герцог спешились, и де Модрибур подошел к лошади Анжелики. Раскричаться, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, да и просто высказать мужчине все, что она о нем думает, Анжелика не могла из-за кляпа во рту. Герцог протянул к ней руки, чтобы снять с лошади, и девушка невольно отпрянула, чем вызвала гадкую ухмылку на лице своего врага. Де Модрибур довольно грубо схватил её за талию, заставив девушку поморщиться от боли. Почувствовав под ногами твердую землю, Анжелика попыталась отойти от герцога, но мужчина не отпускал ее.
— Как жаль расставаться с этими пленительными зелеными глазами, — тихо проговорил де Модрибур, нежно проводя пальцами по щеке девушки. — Особенно когда они так сияют яростью, но к сожалению, секреты графа стоят для меня намного дороже вашего милого личика, — шепотом добавил он.
Анжелика попыталась вырваться из его объятий. Она стала еще бледнее, чем раньше, и чувствовала, как гулко бьется сердце у нее в груди.
— Все готово, Ваша Светлость? — к ним подошел Пейрак, держа в руках зажженный факел.
Граф лишь мельком взглянул на девушку, словно она его вовсе не интересовала.
— Мальчика оставим здесь, — посмотрел де Пейрак на Рогье, все еще без сознания лежавшего на земле рядом с лошадьми. — Он нам пока не понадобится.
Герцог не стал спорить. Время было дорого, а темнота шахты могла помочь ему осуществить свой план: как только тулузский колдун раскроет ему свои карты, он избавится и от него, и от девчонки. И чем меньше людей будет при этом будет присутствовать, тем лучше.
Де Модрибур, продолжая держать Анжелику, пошёл вслед за графом к штольне. Несмотря на непроглядную тьму и неяркий свет факела, Жоффрей прекрасно ориентировался на руднике. Когда они вошли под темные своды шахты, то сразу запахло сыростью. Факелы, обычно освещавшие штольню, были потушены и обстановка действительно напоминала спуск под землю, в саму преисподнюю.
Анжелика чувствовала, как дрожь охватывает все ее тело, и если бы она могла обхватить себя руками за плечи, она бы сделала это. С каждым шагом тьма все больше сгущалась, становясь почти осязаемой. Герцог, видимо убежденный, что жертва уже никуда не денется, слегка ослабил хватку. Пейрак приостановился, позволяя ему пройти чуть дальше и, быстро развернувшись, схватил Анжелику за руку и резко дернул к себе. Де Модрибур, не ожидавший подвоха, выпустил ее, и она буквально упала в объятия графа.
— Готовься бежать, — шепнул ей Жоффрей и воткнул факел в землю.
Шахта погрузилась во тьму, и Пейрак толкнул девушку к выходу. Она бросилась бежать, путаясь в длинных юбках и натыкаясь на стены.
— Что происходит?! — прокричал герцог, пытаясь разглядеть хоть что-то в темноте.
— Добро пожаловать в ад, — насмешливо проговорил граф де Пейрак.
Через несколько секунд прозвучал щелчок, а за ним довольно громкий хлопок, который буквально сотряс стены шахты. Сначала сверху посыпались мелкие камушки, за ними последовали более крупные, а пыль, взметнувшаяся вверх, плотным облаком заволокла все вокруг.
Анжелика, едва успевшая выбежать из шахты до обрушения, закашлялась так, что на глазах выступили слезы. Она развернулась и с тревогой и испугом начала всматриваться в черный провал шахты. Какое-то время все было тихо, а потом девушка услышала шаги. Весь обсыпанный пылью, потерявший шляпу и прихрамывающий еще больше, чем обычно, из штольни появился Жоффрей де Пейрак. Девушка чуть было не бросилась к нему навстречу, но, уже было сделав шаг, замерла в нерешительности. Несколько долгих секунд она наблюдала за тем, как граф подходит к ней, не зная, чего ожидать от него после того спектакля, что он устроил. Она чуть вздрогнула, когда его руки коснулись ее запястий, чтобы развязать веревки.
— Занятная вышла прогулка, как вы считаете, сударыня? — улыбаясь, проговорил он с ноткой иронии в голосе. — Настоящее приключение.
Он улыбается?! Он считает это забавным?! Да она чуть с ума не сошла, когда думала, что он умер! Эта насмешливая улыбка настолько разозлила Анжелику, что, как только ее руки освободились от пут, она залепила графу звонкую пощечину.
Мужчина стоял, как громом пораженный, и растерянно смотрел на девушку. Сама же Анжелика, выпрямив спину и гордо вскинув голову, пошла в сторону стоящих в стороне лошадей. Склонившись к Анри, который только что пришел в себя и теперь непонимающе озирался вокруг, она нежно провела рукой по его щеке.
— Мадемуазель де Сансе, как вы здесь оказались? Я помню только, что какие-то люди в черных плащах зашли в пещеру и схватили меня и Мелюзину.
— Все хорошо, Анри. Все кончилось, — проговорила девушка, ободряюще улыбаясь ему. — Сможешь встать? — протянула она ему руку.
Рогье встал, слегка пошатываясь. Только тут он заметил высокого господина в черном и невольно вздрогнул.
— Граф де Пейрак, — кивнул ему мужчина. — В седельной сумке есть одежда.
— Анри Рогье, — склонил голову бывший паж. — Благодарю вас, сударь.
Анжелика вытащила одежду и протянула ее Анри. Он отошел в сторону, чтобы одеться, а Анжелика и граф остались наедине. Девушка села в седло. Она чувствовала себя смертельно усталой. На смену страху и ярости пришло безразличие, и все, чего ей хотелось сейчас — немедленно уехать.
— Граф, — обратилась она к мужчине, не поворачивая голову в его сторону.