Попаданство с вакансией (СИ)
— Вам, сийры, может изготовить самовары другой формы, придуманной мной и из сплава, мной разработанного?
— Какой формы ты делаешь самовары? — спросил Нортон.
— В виде перевёрнутого конуса с гладкими боками и с гранями. Да я вам сейчас рисунки принесу, — и ушёл в мастерскую.
Вернулся кузнец с тетрадью, не линованной, в которой были графические изображения нескольких самоваров с разных ракурсов, поворотники кранов разной формы. Был здесь и шарообразный самовар.
— Эту форму самовара, как рассказывал отец, сам граф не делал, но подсказал отцу. Отец тоже делать не стал. Изготовление более сложное, чем конусной или цилиндрической формы. Это уже моё собственное изобретение.
Парни выбрали самовары конусной формы.
— А сийра Лео ничего не желает заказать? — спросил Теодор.
— Спасибо, сийр Теодор. Я пока воздержусь. Но у меня есть вопрос. Если не секрет, скажи, пожалуйста, кто испёк эти вкусные пироги и в чём?
— Ох, женщины. Они всегда остаются женщинами. Разве могут они пройти мимо секретов другой женщины. Но на твой вопрос отвечу. Эти пироги испекли моя жена и её сестра. Они держат небольшую едальню, здесь, рядом. Вы будете проезжать мимо неё. А испекли они в духовке. Так называется приспособление, внутри которого поддерживается нужная температура. Мне буквально вчера заказали усовершенствовать ящик для подогрева пищи. Я, конечно, очень постарался. Сегодня утром его испытали. Результат перед вами.
Ага! Уж не Стефанс ли ду Вудворд был тем заказчиком? Что-то парни как-то поднапряглись. Ладно, пытать не буду. Подожду. А пока едем домой. Дорогой нужно покормить леополек. Умучились бедненькие с нами, с мамками безголовыми.
Нору оставили пастись в саду. Выгуляли малышей. После обеда поехали заказывать браслеты с шоргоном мне и Милли и кольцо Варьяну и кулоны с крюгересским корнем. Сдали травнику траву, по указанному Рэдом адресу. К травнику я пошла одна, предложив попутчикам прогуляться в соседнюю лавку. Нортон, было, заартачился, но я заявила, что меня, может быть, не съедят. Он хохотнул и отпустил.
— Доброго здоровья и доброго дня, — войдя в помещение, поприветствовала сидящего за стойкой мужчину лет шестидесяти, полностью седого, но вида отнюдь не благообразного.
Он окинул меня странным взглядом, встал, заглядывая за меня, никого не обнаружил. Вернулся в прежнее положение.
— Что хотела, сийра? — спросил густым басом.
— Я траву принесла.
— Ведьма? Если ведьма, не возьму. Ведьмы обмануть пытаются.
«Ага, а не ведьму пытаешься обмануть ты».
— Не ведьма я. А траву собирала родственница. Магиня она. Лекарка. Сама-то она не может. Вот я попутно и прихватила в городе продать. — Вроде и не ложь, но и правды не сказала.
— Ну, показывай, что у тебя?
Я положила на стойку один пучок травы чистюхи. Главное достоинство этой травы, как мне объяснили, в том, что вытяжка из неё оказывает сильное воздействие на зрение. Делает его более острым и позволяет видеть ночью. При травме глаза, снимает кровяной отёк роговицы, восстанавливает зрение. Растёт высоко в горах, где и собирала её ЛиЛи. Хранится в стазисе чуть привяленной. Цена довольно высока. Но в кошёлке были и более ценные травы. Обо всех мне было рассказано.
Травник даже вида не подал, что ему эта трава интересна. Сходу назвал цену. А цены мне тоже растолковали в пределах от и до. Так вот ниже, чем «до» я не уступлю. Он же назвал ниже, чем «от».
— А что так мало-то? — спросила я расстроено. — Эту травку не под городской стеной собирали. Ещё пойди, доберись до неё, да в свой срок. Я лучше другому травнику предложу.
— Думаешь, другой больше даст? — пробасил вопросительно.
— Даст. В здешних краях она не растёт.
— Так назови свою цену.
Ну, я и назвала. Немного выше, чем «до». Он, аж, задохнулся от моей наглости.
— Ты где, сийра, такие цены видела? — и назвал среднюю цену.
У нас пошла торговля. Я чуть снизила, он чуть прибавил. Так и добрались до цены высшего предела.
— Всё. Предел, — лекарь хлопнул ладонью по столешнице стойки. — По рукам?
— По рукам, — согласилась я. — Договор в силе, обратного хода не имеет.
— Ну, даёшь, сийра. Ты, всё-таки, ведьма! — сказал, как припечатал. — Договор в силе, обратного хода не имеет, — подтвердил.
Что-то яркое мелькнуло и звенькнуло. Это что? Это я по незнанию, от балды, магический договор заключила? У меня же нет магии. Уф! Облегчённо выдохнула и торжественно положила перед лекарем ещё четыре пучка чистюхи. Он захохотал, густо бася.
— Беру, — заявил, просмеявшись. — Ещё есть?
— Есть. Только я все по высшей цене продам, что на каждую установлена. Ни штепа не уступлю.
— Согласен, если такие же ценные.
— Ещё ценней, — достала пучок другой травки.
— Выкладывай все, не обману. Я же согласился с твоей ценой.
Я выложила все до единого пучка. Мужик сразу прибирал, взвешивая один пучок каждой травы. Я по бумажке зачитывала названия и количество, он пересчитывал. На этой же бумажке и цены были проставлены на каждую травку. Вся трава не поместилась бы на стойке. Потом вынес мне внушительный мешочек с монетами. В кошель точно не войдут. Пересчитывать я не стала, только заглянула. Вошёл Нортон, увидел мешочек.
— Хорошо торганула, сийра Лео!
— Вы знакомы? — спросил травник.
— Да, — слаженным дуэтом ответили мы.
— Меня, вообще-то, Лесовой Рэдвурд ду Пэттрэйзер к тебе направил, — сообщила я. — Он сказал, что не обманешь. И, правда, не обманул.
Травник опять расхохотался, а я не менее довольная, распрощалась и вышла. Теперь едем к ювелиру. Адрес ювелира-артефактора назвал Нортон. Это в соседнем квартале.
У ювелира я заказала с шоргоном браслеты из платины себе и Милли, а Варьяну кольцо. Себе браслет заказала мужского типа, но не толстый, что достался от ЛиЛи и в котором я сегодня ходила. Показала, как образец, но более изящный, плоский и с выгравированным растительным узором. Милли выбрала себе ажурный с интересными переплетениями. Потом я достала Крюгересский корень и попросила отрезать десять сантиметров, а от этого куска отрезать три медальона и изготовить три оберега. Остальное завернула в бархатную тряпицу и вернула в кошёлку. За готовыми изделиями нам велели придти через три дня.
На сегодня с покупками управились. Мне с Милли ещё надо платья заказать для аудиенции. Вот завтра и закажем. А сегодня поездок хватит. Коляску обкатали. Нору опять пустили пастись в саду по настоянию садовника. Нортон с Петриксом, строго-настрого наказав нам за ворота не выходить, отправились на службу — появилось срочное дело. Милли с Варьяном решили изучить цокольный этаж, прихватив переноску с леопольками. Я же занялась хозяйственными делами.
Достала из кошёлки мешочек с семенным мусором и направилась на поиски садовника. Его я обнаружила со стороны торца здания за зарослью кустов бывшей живой изгороди. Ярод занимался прополкой.
Трава по воле садовника вылезала из земли с чистыми корнями и укладывалась в копну, земля взрыхлялась. Уже была очищена и взрыхлена приличная площадь.
— Стоп-стоп-стоп! — крикнула я, останавливая прополку, увидев, как из земли был выдернут шикарный куст какого-то лопухастого бордового растения. — Это что за растение? — спросила, опознав свёклу мангольд.
— О, сийра Лео! Зачем так кричишь? Сбила мне настрой. Снова надо заклинание произносить, — выговорил мне Ярод.
— Извини, пожалуйста. Здесь огород был? — спросила, осматриваясь.
— Он самый. Вон, как заросло всё. Что хотела-то?
— Вот этой травы много тут? — показала на мангольд.
Куст действительно шикарен. Большие (в сравнении с земной огородной культурой мангольд раза в три-четыре больше) бугристо-мятые мясистые листья с тёмно бордовыми черешками в четыре моих пальца толщиной и такими же тёмными прожилками и пятнами. Собраны в мощную розетку на сравнительно некрупном корнеплоде, примерно с мой кулак, в форме репы, таким же приплюснутым, с «бородой» корней.