Поймать невесту, или Кухарка поневоле (СИ)
Вот только что делать, если это прошлое стоит напротив тебя и бередит душу невыносимо красивыми синими глазами.
- Да я тебе говорю, что это наша прожаренная покойница! - вновь завелся кот. - Что я не отличу куропаткино бедрышко от гусиной лапки?! Я шел по следу, как настоящая ищейка, рыл землю носом и бдил, как…
- Молодец… Только тише, пожалуйста, - я коротко приструнила кота, вытряхивая из рукава в ладонь маленький радужный рог.
Бесполезно. Артефакт даже не блеснул. Я только вздохнула: магическая активность здесь была на нуле. Оно и понятно, даже если было что-то незначительное, как на подносе с булочками, то за несколько дней все выветрилось.
Вот только само место, где оказались кости, было странным. Куда логичнее выбросить улики в мусорную корзину или хотя бы прикопать, а не разбрасывать среди кустов пионов.
Я задумчиво задрала голову вверх, изучая окна. По первому этажу тянулась стена кладовок и прачечной, на втором, если мне не изменяет память, была детская, а третий этаж отдан на комнаты прислуги… Я попятилась назад, отползая еще дальше и пытаясь увидеть что-нибудь в окнах.
- Какое у вас интересное времяпрепровождение, мисс Леро, - раздался сзади мужской голос, в котором интерес соседствовал с едва заметной иронией.
Я торопливо обернулась. На парковой дорожке сзади обнаружился маркиз Рокуэлл Винградо. Высокий, светловолосый лорд в роскошном белом костюме и с элегантным платком из дорогущего синего шелка, с любопытством смотрел, как я, приподняв юбки платья, выползаю из кустов.
Заинтересованный мужской взгляд скользнул по моей фигуре, по обнаженным ногам, а когда я торопливо отряхнула платье, скрывая их юбкой, вновь вернулся к лицу. Мужчина вновь улыбнулся и шагнул вперед, подавая мне руку.
- Даже с моим опытом общения с различными людьми и нелюдьми, вы для меня настоящая загадка, Мелисса. Не поделитесь, что вы делали в этих кустах?
- Кота искала, - охотно выдала я, а после добавила. - И куропатку.
- Интересный набор, - согласился лорд. - И как успехи?
- Все умерли.
Брови мужчины удивленно взлетели кверху, и он сбился с шага, заметив мрачную морду сидящего в кустах мейнкуна. Пушистый рецидивист злобно заворчал и попятился, скрываясь в пионах, а я торопливо пояснила:
- На кухне завелся таинственный похититель еды и мне это не нравится.
- Тогда возможно, вам пригодится моя помощь, - тут же отреагировал Рок, - хотя, боюсь, по куропаткам я специалист только за обеденным столом, но в похитителях, кажется, кое что смыслю.
- Ой, думаю, это не стоит вашего времени, маркиз.
- Вы меня недооцениваете, мисс Леро.
- Ну что вы, милорд, скорее, наоборот. Вряд ли дело об исчезнувшей куропатке подходящий уровень для главы разведки Марриды.
- В любом случае, похоже, вам надо искать самого голодного подозреваемого.
Я резко остановилась: а ведь это правда! Десяток булочек и объеденая до хрящей птичка - слишком странный набор для обычного воришки. Но кто может настолько оголодать в особняке, в котором полно еды, чтобы опуститься до ее кражи?..
Скажем, честно, обычно я сама была не прочь поесть, особенно от души наколдовавшись. Мощные заклинания вызывали просто зверский аппетит, а хорошая еда возвращала магические потоки в норму. Что и говорить, холодильная комната в моем сгоревшем домике опустошалась в мгновение ока, когда я возвращалась с ночной охоты на гулей или упырей.
И это наводило на определенные мысли…
- Спасибо, милорд, - искренне поблагодарила я. - Вы мне очень помогли.
- Рад если это так, Мелисса. Не поделитесь своими соображениями?
- Не сейчас, - мило отказалась я. - Надо кое-что проверить. Кое кого…
За разговором мы прошли часть парка и вышли к небольшому пруду в старой части.
- А вы к Его Светлости по рабочим вопросам?
- Да, хотели с Дайреном кое-что обсудить, но я приехал на полчаса раньше, потому что хотел встретится… с вами, Мелисса.
Я удивленно округлила глаза. Вот это заявление?! С чего бы маркизу Вингардо встречаться тет-а-тет с кухаркой?..
- Надо сказать вы поразили меня в самое сердце еще при первой встрече у той таверны. А уж после того, как вы попали в переплет в катакомбах. Ваша стойкость, находчивость - все это вызывает восхищение… Как и ваша красота. Я хотел бы сделать вам небольшой подарок.
Серые глаза мужчины, смотрели неожиданно внимательно и одновременно пристально
В руках Рокуэлла возникла небольшая черная коробочка, перевязанная шелковой лентой. Не дожидаясь, пока я начну отказываться, он сам потянул за край банта, открывая подарок.
Я с любопытством заглянула внутрь.
В коробке на подкладке из бархата оказались… черные кружевные чулки из тонкого дорогого шелка.
Очень красивые и очень дорогие. У меня глаза на лоб полезли,при одной мысли о том, что их стоимость равняется пятилетнему заработку обычной кухарки.
А еще перехватило дыхание, когда я поняла, каким именно взглядом смотрит на меня мой собеседник. И в его глазах читается вовсе не дружеское внимание, а нечто гораздо большее. То, что заставляет оголенные нервы вспыхивать и замирать в предвкушении.
- Простите, милорд, я не могу это принять, - торопливо отказалась я, возвращая мужчине коробочку. - Вы же понимаете, что подарки незамужней девушке от мужчины… из высшего света. Да еще такие!.. Пожалейте мою репутацию, маркиз.
- Мелисса, это вас ни к чему не обязывает, - продолжал настаивать мужчина. - Никто не узнает, кроме нас с вами. И не увидит. Но мне будет приятно, если вы примете мой подарок.
- Простите, я не могу…
- Не можете или не хотите?
- Маркиз…
- Рок, - внезапно поправил меня лорд. - Вы можете называть меня просто по имени.
- Милорд, - я упрямо вздернула подбородок. - Я всего лишь обычная кухарка, но это не превращает меня в легкодоступную женщину. Мы вдвоем понимаем, что такие отношения для безродных служанок ничем хорошим не заканчиваются. Так вот, я не хочу давать ни единого повода или грамм надежды, что это возможно.
- Порой они заканчиваются лучше, чем можно представить. Вы забываете про герцога Чандоса, - улыбнулся Рокуэлл.
- Который купил за полкроны жену конюха и женился на ней?.. Знаете, исключения лишь подтверждают правила.
- Что ж… кажется, я все больше начинаю завидовать Дайрену, - подытожил мужчина, спустя непродолжительное молчание. - И все же, уверен, его скряга-дворецкий явно вам недоплачивает. Не хотите сменить нанимателя, Мелисса? Скажем, за тысячу фунтов в год?..
- Простите, маркиз, не имею привычки менять лошадей на переправе, - я поперхнулась, понимая, что начинаю грубить и торопливо поправилась. - То есть работодателя.
Рокуэлл как-то горько усмехнулся и его рука вдруг оказалась у моего лица. Пальцы нежно скользнули по щеке, заправляя за ухо растрепавшуюся прядь, кончиками коснулись губ.
- Я понял, - белозубо усмехнулся Рок. - Но не торопитесь принимать окончательное решение, Мэл, я могу вас ждать сколько угодно. Но и подарки я обратно не принимаю…
Черная коробочка с шелковой лентой легла на белые доски парковой лавочки, а я лишь вздохнула, глядя вслед широкоплечей мужской фигуре, и резко бросила:
- Хватит прятаться за кустами, Элвин! Или всерьез думаешь, кто-то может не почувствовать твой удушающий лосьон после бритья?
- А я смотрю, наша кухарка времени даром не теряет, - наполненный злобой и сарказмом голос камердинера прошипел как ядовитая змея.
- Твоя работа, Элвин, вовремя подавать жилеты Его светлости, все остальное - не твоего ума дело.
- И она еще из себя недотрогу корчит, - ухмыльнулся мужчина и тоже развернулся, бросив напоследок. - Или ты только перед лордами ноги раздвигаешь?
Я лишь выругалась, жалея, что не могу сейчас вместо бесполезных слов отправить в спину этому выскочке настоящее темное проклятье. А так хотелось!..
В свою комнату я вернулась в полном раздрае. Зло швырнула на кровать коробочку с подарком и передник, в котором прятала единорожий артефакт. А после яростно заплескалась в умывальнике. Холодная вода немного успокоила горящее лицо, а заодно и взбудораженные нервы.