Древний и благородный род Равенкло (СИ)
Сегодня Гаррет захотел сыграть своего любимого композитора, выросшего в Российской империи — Петра Ильича Чайковского. В зале разнеслись звуки чудесного балета "Щелкучник".
Длинные пальцы мальчика переходили с клавиши на клавишу, ускоряясь, замедляясь. Нежные, едва заметные касания менялись на резкие удары пальцев, медленная мелодия превращалась в быструю. Гаррет полностью отдался музыке, по которой он успел соскучиться.
Когда мелодия закончилась, раздались редкие хлопки, заставившие Гаррета вздрогнуть. Его слушателем оказался седовласый волшебник с короткими волосами. Игнатиус Прюэтт.
— Восхитительные таланты. Помимо вашей учебы, где вы всегда получаете высший бал, вы так же обладаете множеством талантов. Владеете боевыми искусствами, фехтуете, знаете несколько языков. Что вы еще прячете у себя в рукаве?
— А как оказалось, что все это время вы были живы? Дядя мне рассказывал, что ваш род считался уничтоженным. - Нагло ответил вопросом на вопрос юноша.
— Вам незачем это знать юноша, а вот вам лучше понимать, что некоторые знания могут быть опасны.
— Знание не опасно, опасно невежество. — Ответил Гаррет самой любимой фразой серой леди.
— Сразу видно, ребёнок своего факультета.
— А где вы учились, директор?
— Гриффиндор, не смотря на то, что я выделялся там как белая ворона из-за своих стремлений к знаниям, я все равно остаюсь истинным наследником краснознаменного дома.
— Директор, вы чего-то хотели от меня?
— Ничего. Просто мне понравилась музыка, которую вы играете. Спасибо кстати за ваш концерт.
Мужчина тепло улыбнулся и бесшумно исчез, заставив Гаррета задуматься о том, что это было — беззвучная аппарация, или чары невидимости?..
Пообщавшись с учеником, директор перенесся к двери гостиной Равенкло.
— Что души изменяет, что всем дано, и всеми правит?
— Слово.
Накинув на себя чары невидимости, директор прошел через заполненную гостиную и поднялся на этаж с личными комнатами. Игнатиус не одобрял одиночные комнаты, из-за того, чем могут начать заниматься вороны без постоянно присмотра от сокурсников, но был вынужден поддержать инициативу попечительского совета из-за сильной травмы ученика, который пострадал во время проведения одного из экспериментов, которыми увлекаются синезнаменные.
Активировав чары, директор начал просматривать происходящее сквозь двери. В первой же комнате обнаружилась обнимающаяся парочка старшекурсников под изолирующими звук чарами. Проигнорировав их, Игнатиус прошел дальше, чувствуя запрещенную магию.
За пятой дверью он наконец нашел искомое. Полукровка-вампир сидел на полу и прикрыв глаза выводил на полу рисунок с помощью крови, передвигавшейся по его желанию.
Преодолев слабые чары защиты (и когда он успел их выучить?) директор вошел в комнату и прокашлялся, заставив юношу выйти из транса. Чуть ли не подпрыгнув на месте, дампир попытался скрыть следы своих деяний, но понял, что уже поздно и директор успел все рассмотреть.
— Теперь, вы меня отчислите? — Максимус издал обреченный вздох.
— Нет, я дам вам всего лишь предупреждение и буду надеяться, что вы не будете применять магию крови на территории школы. — Игнатиус специально выделил последние слова. Он был вовсе не против, чтобы кто-то изучал магию крови, все-таки она немногим опаснее магии стихий и угроза от этой сферы знаний сильно преувеличена, но ему не нужно чтобы какая-нибудь комиссия обнаружила остатки запрещенной магии в его школе.
— Хорошо директор, я не буду практиковать эту магии на территории школы.
Обратив внимание на измененную интонацию при произношении последних слов, Игнатиус мысленно улыбнулся. Шляпа была права, это поколение и вправду обещает быть интересным.
Глава 20
14 октября 2017 года.
Трибуны шумели, встречая на квидвичном поле две команды — Гриффиндора и Равенкло. Больше всех аплодисментов собрал новый ловец алознаменного факультета — Джееееймс Поттер. Что-то подсказывало Гаррету, будто комментатор был несколько предвзят.
Мальчик вообще не хотел идти сюда, но декан пригрозил факультету страшной карой, если хоть один студент, пропустит матч, открывающий сезон. Сам Гаррет не сдружился с полетами еще на первом занятии. Мало того, что метла издевалась над ним до последнего, не желая прыгать в руку, так еще и сам герой не испытывал никакого комфорта или защиты, сидя на узком куске дерева.
— Отличные пасы между охотниками Гриффиндора, им на встречу летит бладжер, Нортон уворачивается, дает пасс Даролу, атака на кольца… гол!!! Гриффиндор открывает этот сезон благодаря сплоченной работе охотников!
В воздух тут же взметнулось множество плакатов с изображением львов.
— Лошары. — Расстроено отозвался сидящий рядом Максимус.
Гаррет поморщился, не смотря на то, что он не стал фанатом этой игры, гол, пропущенный факультетской командой, не мог не расстраивать.
Подхватив купленные перед игрой горячие сосиски, мальчик закинул одну в рот и продолжил просмотр, время от времени прикладывая к глазам бинокль.
— Итак, Нортон вновь совершает отличный маневр, обводя одного из охотников воронят, отдает точный пас Тревору Карсту, тут же последовал пас назад, стоило только охотникам синих отстать от Нортона и… пас подбирает третий охотник воронов. Лара Пирс — лучший охотник Равенкло и по совместительству капитан команды, делает рывок к кольцам! Вратарь тут же взлетает выше пытаясь предотвратить атаку, но не успевает! Пирс совершает финт и сбрасывает мяч вниз, его тут же подхватывает другой охотник и… гол! Сборная Равенкло сравняла счет!
— Hell yeah! — Максимус в победном жесте поднимает в воздух кулак.
— Гар, мы нашли упоминания об этих созданиях в одной из книг! Эти существа жили еще со времен эльфов. — Рози с Сергеем сидели на трибунах, полностью игнорируя происходящее на поле, и читали книгу. — Здесь написано, что глава католической церкви Папа Римский заключил с ними договор, чтобы они не нападали на детей, а забирали зубы из-под подушки, оставляя взамен монеты. Эти твари питаются молочными зубами, поэтому в давние времена были большие потери среди детей, особенно в Италии, где они появились, впервые вылезая из ям, отведенных для пепла (и в самом деле пепельные ямы существовали, они использовались для старых печей в той же Испании или Италии).
— Получается, сказки о зубной фее появились не на ровном месте? - Удивился парень.
— Да, это было придумано, чтобы прокармливать тварей.
— Как их зовут?
— Это существо называется fanita dei denti — что в переводе с итальянского и есть зубная фея.