Сломленные (СИ)
— Пять золотых монет.
У Кридла чуть не отвалилась челюсть. «Пять золотых за дрянной бульон и разбавленное пойло?». С напускным спокойствием он достал из кожаного мешочка пять блестящих монет и бросил их на стойку. На звон монет обернулись все, кто сидел рядом. Солдаты во все глаза смотрели на золото. Их алчные взгляды уставились на Кридла, что казалось странным, ведь, насколько он знал, солдаты Ферксии получают неплохое жалование. Неужели и тут обман?
Эрл сгреб плату себе в карман и отправился в соседнюю комнату, откуда тянулся запах немытых портков.
— Нравится наш город? — неожиданно спросил солдат, который до сих пор молчал и просто наблюдал за происходящим. — Редко, кто решается сюда прийти. Тут не жалуют чужеземцев.
— А я из Хоэнтвиля, — признался Кридл. Честность не редко выручала его из беды. — Но предпочитаю путешествовать.
— Хоэнтвиля? — Солдат повернулся к своим сослуживцам. — Говорит: прибыл из столицы!
Ферксийцы заулюлюкали. Кто-то даже освободил место, чтобы Кридл мог сесть.
— Ну и как живется богачам? — со зловещим оскалом спросил главарь шайки.
— Без понятия.
Кридл не мог позволить себе глупые разборки с пьяницами. Явиться в гильдию с синяками ниже его достоинства.
— Твой заказ, — громко произнес Эрл и поставил на стол глубокую миску до краев наполненную желеобразной массой. Коричневая жижа пузырилась и воняла, как стадо коров. Пиво пахло не лучше, как будто Эрл сам отлил в него и разбавил водой.
«Вот тебе и лучшая таверна в городе».
Украдкой Кридл заметил, что один из солдат перекрыл собой выход, еще двое встали за спиной, а главный положил перед собой длинный меч. Эрл кивнул стражнику и ушел обратно на кухню.
— Скажу один раз, щегол ряженый, в этом городе простой закон — выживает сильнейший.
— Мило звучит. Прямо-таки девиз империи, — отшутился Кридл. — У меня встречное предложение. — Он сел в пол-оборота, отхлебнув дешевого пива. — Катитесь подобру — поздорову, пока я допиваю этот чудный напиток.
Солдаты противно засмеялись. Кридл сделал глубокий глоток.
— Конечно, — ответил командир, и в это же время наемника окружили. — Но для начала, спой-ка нам нашу любимую песню, красавица.
Кридл в ту же секунду почувствовал боль. Удар пришелся по лицу, прямиком в левую скулу. От мощного толчка он слетел со стула и упал на покрытый грязью пол. Он еще не успел отойти от удара, как в живот прилетел следующий, затем еще один и еще. Солдаты с упоением колотили его ногами.
Так продолжалось еще некоторое время, пока ферксийцы не выдохлись. Потом командир залез в карман Кридла и вытащил оттуда заветный мешочек с деньгами.
— Радуйся, что мы тебя не прикончили, — произнес он, пряча кошель.
Солдаты неторопливо собирали вещи и готовились отпраздновать неплохой улов. Кридл уже видел перед собой картину: эти недоумки заходят в зал дорогого борделя, бросают в шлюх монеты, гогочут, пьют дорогое пойло. Звонкий смех заполнил старую таверну. Ферксийцы недоуменно уставились на него.
— Что смешного, идиот? — рыкнул командир.
— Мне вас жаль.
— Жаль? — Солдат отбросил в сторону мешок с поклажей, вытащил из ножен меч и проскрежетал. — Сейчас я покажу тебе жалость.
****
Лисандра покинула лес ведьмы больше недели назад, но весь путь за ней неуклонно по пятам двигались черные тучи как предвестник дурных вестей. Накануне девушка уже успела побывать под ледяным дождем, да так, что ее дорожный плащ вымок, сумка с припасами превратилась в тюк с водой, а собранная в дорогу еда стала кашей вместе с парочкой книг. Видимо, это наказание за ее дерзость.
Страдания подошли к концу, когда тракт вывел Лисандру к городку Южный Предел. Город уже не первый год служил торговцам и путникам надежным убежищем, где они могли расслабиться перед последним переходом в Цеведес — столицу региона.
В стародавние времена Южный Предел был простой деревенькой — сегодня его защищает хорошо обученный гарнизон солдат, в городе находилось представительство торговой гильдии «Вендель и сыновья» — крупнейшей в Илларии, две корчмы как для простолюдинов, так и для лордов заманивали яркими вывесками, больница при храме и главное достояние города — рынок. По рассказам, на нем удивительные и редкие товары со всего света появлялись гораздо раньше, чем в столице.
По широкому каменному мосту Лисандра пересекла извилистую и капризную реку Мезу, которая проходит через всю Илларию и с давних времен одаривала рыбой прибрежные поселения. Снова полил дождь.
У входа стояла всего пара стражников. Как воробьи, они вжимали головы в плечи будто бы так теплее, но холодные капли все равно просачивались между пластин доспехов. «Так даже лучше», — подумала Лисандра и не с первой попытки сплела заклинание невидимости. В последнее время колдовство давалось ей с превеликим трудом. Никто из них и не почувствовал присутствия девушки.
Пройдя мимо шмыгающих стражников, Лисандра очутилась в настоящем болоте. Город походил на одну огромную лужу, где плавал мусор. К ее некогда изящным дорожным сапожкам налипла грязь. «Ну и бардак». Девушка брезгливо повертела ногой, чтобы комья грязи и нечистот отлипли от подошвы.
Закончив почем зря ругаться, Лисандра смирилась с пронизывающей сыростью и дальше зашлепала по липким лужам Южного Предела. Разумеется, люди попрятались по домам в надежде, что к завтрашнему утру город не превратится в зловонную клоаку. Однажды ей уже приходилось бывать здесь, тогда все выглядело иначе: чисто, опрятно, многолюдно.
Погруженная в воспоминания, Лисандра набрела на необычную гостиницу. Она будто срослась с могучим деревом: ветви обволокли дом, словно возлюбленную — нежно, защищая от невзгод. Было слышно пение и смех постояльцев. Лисандра воодушевилась; воспоминания и образы прошлой жизни с Неасом — той далекой и беззаботной поры, нахлынули на девушку. С ощущением теплоты и безопасности она забежала внутрь.
В гостинице сидели не только люди: эльфы, гномы, хафлинги веселились наравне с остальными. Затесался даже один гигант. Десятифутовое существо безжалостно уничтожало месячный запас провизии. Девушку удивило, что здесь никто никого не оскорбляет, не пытается убить и не выказывает недовольство. С приходом империи люди и нелюди побаиваются друг друга, и нередко держатся обособленно. Но тут царили порядок и гармония.
Лисандра поспешила к главному хранителю очага, по пути скидывая промокший плащ. Владельцем заведения оказался полуэльф. Хоть он и не считался перворожденным*, трактирщик определенно обладал чарующей красотой фэй. Мужчина учтивым кивком поприветствовал гостью.
— Чем я могу вам помочь? — Лисандра заметила, как глаза полукровки бегают по ее телу. Она сдержала неприязнь. Хотя бы на время.
Лисандра вытащила кошель из сумки и бросила его перед трактирщиком. Нет смысла скупиться.
— Лучший номер, горячая ванная и что-нибудь на ужин. Желательно, мясное и немного фруктов, — уставшим голосом сказала она. — Я так полагаю, комната на втором этаже?
Полуэльф извиняющимся голосом ответил:
— Эм, боюсь, все номера уже заняты, госпожа.
«Ах ты мерзкий паразит!».
— Серьезно? — Девушка кокетливо состроила глазки и оперлась на стойку так, чтобы трактирщик мог заметить вырез. — Неужели нельзя ничего сделать?
Трактирщик проглотил комок в горле. Затем он приблизил лицо. Многие девушки клюнули бы на такое смазливое личико, но за внешним блеском скрывался старик с недобрым взглядом, кто вполне мог застать появление Южного Предела. Как бы то ни было, Лисандра была гораздо старше, и никаких чувств, кроме отвращения, этот червь в ней не вызывал.
Полуэльф улыбнулся, оценивая фигуру Лисандры.
— Я могу предложить вам особые услуги.
Лисандра старалась казаться приветливой, но похотливый взгляд трактирщика, очевидно, выбил ее из колеи. Девушка крепко схватила мужчину за глотку. Громкое пение и смех играли только на руку, никто не обращал внимания на разгневанную женщину, которая вот-вот сломает шею корчмарю.