Проклятая мечта (СИ)
А потом отправилась в пункт набора наемников.
И столкнулась с Серхио Рэд, который солгал, с улыбкой глядя ей в глаза.
Да, Лилиана знала, что люди и маги обожают ложь, но Серхио почему-то показался ей человеком, неспособным на нее. Что ни говори, а в людях она ошибаться умела мастерски.
Все стало хуже, когда она вернулась к своим рабочим обязанностям. Герцогиня Виктория Виенто, смуглая южанка с темными кудрями, восьмой месяц вынашивала ребенка, и ей пришлось сбежать из поместья, спасая сразу две жизни, когда Даниэль Виенто пристрастился к вину. Из любящего супруга он превратился в чудовище, способное убить.
Лилиана пережила нечто похожее с Андре Морланом, который впал в безумие буквально за считанные месяцы. Но бежать пришлось уже с ребенком. И она всего лишь хотела, чтобы у беззащитного ребенка детство было приятнее, чем у Дейны. Поэтому лично проводила беременную женщину в заброшенный замок, под покровом ночи. Там уже нашли свое пристанище несколько несчастных дам из разных сословий. Вместе они вели хозяйство, утешали друг друга и воспитывали детей.
С родами сложнее, но Лилиана подсуетилась и отыскала хорошую повитуху, которая поселилась в этом же замке.
Только это пришлось не по нраву герцогу Виенто. Его взбесило, что какая-то жалкая простолюдинка-целительница пошла поперек его воли. И срок для выполнения распоряжения — месяц. Герцогиня должна родить ребенка и вернуться к мужу, иначе последствия станут ужасными.
Лилиана не знала, насколько причастна к случившемуся болтливая Сара или другие доброхоты, но очень скоро герцог выяснил, кто причастен к исчезновению его супруги. Счастье, что не догадался о месте ее нахождения, иначе бы кроме герцогини пострадали другие женщины и дети. Нет, Лилиана не могла допустить этого! Самоотверженная и храбрая, она мечтала уберечь их всех от большой беды.
Схватив помятое письмо, она наскоро узнала, где живет проклятущий лжец Рэд и помчалась к нему, очертя голову.
А тот оказался не таким уж и плохим человеком.
Лилиана знала, что одни люди делают ошибки и не стремятся исправлять их, а другие наоборот сожалеют о содеянном. По выражению лица Серхио она поняла: этот добрый и честный мужчина принадлежит ко второму типу людей.
— Мы просто придем к нему в гости, — сказал он, подразумевая жестокого герцога.
Лилиана тяжело вздохнула и закрыла руками разгоряченное лицо.
— Если это изменит положение, то конечно… я согласна…
Пристальный и теплый взгляд черных глаз окинул ее сжавшуюся ссутуленную фигуру.
— Но не сегодня.
— Что?! — вскричала Лилиана и резко вскочила с кресла. — Вы разве не понимаете…
— Как бы вам объяснить… Господин герцог Даниэль Виенто терпеть не может простолюдинов. Они для него — что-то вроде уличной грязи под сапогами. Нам понадобится пара недель, чтобы обучить вас манерам. А пока вы слишком худы и напуганы, чтобы выглядеть, как настоящая дворянка.
— Дворянка? — неловко переспросила Лилиана. — Что вы имеете в виду?
— Я представлю вас своей невестой, — объяснил Серхио.
Лилиана судорожно выдохнула.
Обычно такие слова вызвали бы у нее бурю эмоций и возражений, но сейчас, когда речь шла о свободе и жизни родной дочери…
— Хорошо, сударь, — сказала она, опустив глаза. — Я притворюсь вашей невестой, чтобы попасть в дом герцога Виенто.
Отдельно она отметила, что Серхио не начал настаивать на настоящей помолвке, за что была благодарна ему.
***
Жизнь в герцогском поместье для Дейны текла скучно, но вместе с тем и тревожно. Ничего не зная о своем будущем, девочка сидела взаперти, в одной из богатых комнат, но, когда за ней приходил слуга, чтобы проводить в обеденную, она с готовностью выходила. Здесь вся обстановка разительно отличалась от той, что была в доме ее отца, княжича Андре Морлана. Яркая, вызывающая, кричащая роскошь в виде обилия золота, красного бархата, излишка тяжелых картин, которыми увесили все стены, не понравилась Дейне.
На миг она допустила мысль, что слишком привыкла к скромности и непритязательности. Но думать об этом было сложно.
Герцог Даниэль Виенто оказался рослым и крепким молодым мужчиной с бледным лицом, черными волосами и надменно-усталым видом. Он велел привести к нему пленницу первым же утром после того, как ее доставили в поместье. И, едва увидев Дейну, посмотрел на нее свысока. Угрюмо. Почти зло.
За свою коротенькую жизнь Дейна привыкла к подобным взглядам. Она многим не нравилась.
— Девочка, ты знаешь, почему тебя привезли сюда?
Сначала Дейна поклонилась, как подобало человеку ее сословия, а затем невозмутимо ответила:
— Ваши люди сказали, что моя мама вас чем-то обидела.
— Верно, — кивнул герцог. — Она растоптала мою честь, позволив моей глупой жене от меня сбежать. Впрочем, ты еще слишком мала и не поймешь.
Дейна молчала. Она-то как раз все поняла, но не стала в этом признаваться. Мало ли, какой нрав у злодея!
— Останешься здесь, пока твоя вздорная мамаша не приведет обратно герцогиню.
— Да, господин герцог.
— Не печалься, ты будешь получать все, что тебе понадобится.
— А если моя мама не сделает этого?
— То закончится данная история очень трагично, — герцог оглядел приемную и остановил свой взгляд на замершей пленнице. — Для тебя.
— Я была готова отдать жизнь за свою страну! — заявила Дейна, надеясь призвать Его Сиятельство к совести.
— А отдашь ее за безрассудность своей матери, — хохотнул Виенто, и щелкнул пальцами, давая понять, что разговор окончен. — Уведите ее.
Свое одиннадцатилетие Дейна встретила взаперти, в компании тяжелой книги и маленького окна, забранного решеткой. Но теперь она ни о чем не хотела жалеть из того, что натворила в последнее время. Плакать тоже было нечем. Все слезы словно перегорели, и внутри остался серый холодный пепел.
***
Лилиана и Серхио нанесли визит герцогу Виенто в двадцать восьмой день месяца Сикстиса. Боевой маг и целительница оделись в роскошную и неудобную одежду, и, пока ехали в пригородное поместье, Лилиана судорожно припоминала, все ли манеры и правила этикета ей известны. Серхио не углублялся в тонкости и подробности, но преподнес ей самые основы. Предстояло проявить себя и не ударить в грязь лицом.
Нанятая карета ехала довольно быстро по неровной дороге. В другой ситуации Лилиану бы это начало раздражать, но теперь она думала только об удачном исходе дела.
— Давайте повторим все в последний раз, — негромкий голос Серхио вывел ее из тяжелых раздумий. — Вы — моя невеста. И мы вот-вот бы поженились, если бы не похищение вашей дочки.
— Да, именно так, — промолвила Лилиана. — Моя помолвка заставит герцога поверить в то, что я остепенилась и перестану морочить головы женщинам, как он считает. Но…
— Что?
— Он еще не знает, что его жена вернется к нему сама через несколько дней. Бедняжка родила мертвого ребенка.
— Вот как? И зачем ей к нему возвращаться? Она свободна от бремени, и…
— Мужчине не понять, уж извините. Вы свободны с рождения. Мы же переходим из-под власти отцов под власть мужа.
Серхио задорно улыбнулся.
— Что-то я не заметил вашего отца. Или вы…
— Моя мать стала вдовой через год после рождения Дейны, — с достоинством ответила Лилиана.
И Серхио помалкивал весь оставшийся путь.
***
Все оказалось гораздо легче, чем Лилиана себе представляла.
Когда угодливые и вежливые слуги проводили гостей в огромное поместье, то не заставили ждать герцога, а сразу повели в приемную. Огромное, просторное и очень холодное помещение. Камни дышали зимним морозом и пили тепло из тел визитеров, хотя на улице расцветало жаркое лето. Герцог Виенто, одетый в темный бархатный костюм, сидел в высоком узком кресле, пристально глядя на целительницу. А чуть подальше…
— Дейна!
Имя дочери сорвалось с материнских уст неожиданно. Девочка встрепенулась и затравленно посмотрела на мать.
В серых глазах Дейны окреп недетский холод, а сама она походила на обозленного волчонка. Разве что не зарычала в ответ. Лилиана вздохнула. Неужели они с матерью так жестоко воспитывали девочку, что той стало проще умереть, чем жить с ними?