Молись, королева! (СИ)
— Вижу, что хочешь. Просто пожираешь ее глазами.
Рональд хотел было отговориться, но разве в том был смысл?
Да, он хотел Майю. Отрицать это было глупо. Юная королева была красивой молодой женщиной, и, наверное, с мужским естеством Рональда было бы что-то не то, не желай он ее. Но хотеть- это не любить. Поэтому колдун не видел в том ничего зазорного.
Цыканка прочла на его лице отражение этих мыслей и громко рассмеялась.
— Пойдем, колдун. — предложила она, — Я погадаю тебе на твою судьбу.
Такой просьбе, звучащей в лагере цыкан, следовало повиноваться. Хотя судьбу Рональд знал и без гадания. Их путь шел к пустоши Крига. А значит, они все погибнут.
— Ты не привык мыслить светло, — спросила его Карра.
— Нет, — признался колдун, — Для светлых мыслей у нас есть Авери.
— Рыцарь белой розы, — задумчиво произнесла цыканка, — В его сердце действительно мало тьмы. Но тем опаснее та, что есть. Не бросай его, даже если твоя злость будет подсказывать иное.
— Благодарю, — постарался принять совет Рональд. В этом мире, где он не верил практически некому, Авери был единственным человеком, близким ему. Тем, ради кого он собрался в смертельный путь. Тем, за кого он готов был умереть. Разве мог он бросить его? Но за советы — особенно цыкан- следовало благодарить. Если, конечно, ты не желал лишних бородавок по всему телу или чего-нибудь похуже.
— Ты зря смеешься, колдун, — устало сказала цыканка, — Ты думаешь, что знаешь или предугадываешь то, что ждет тебя впереди. Но ты видишь лишь часть картины. Среди вас есть тот, кому скоро будет нечего терять. И кто в своей цели пойдет до конца. Так же среди вас есть еще один колдун. Но он скрывает свою личину даже от меня. Подумай, с кем из путников ты действительно готов ступить на земли пустоши? А к кому лучше приглядеться?
Сообщение о еще одном колдуне взволновало Рональда. Магические способности были делом если не обычным, то общепринятым в их стране. И, если они были, то мало кто видел причину их скрывать. Даже если он не входил в ряды братства. Тогда кто из спутников прячет их? И зачем? К тому же этот, и другие добрые советы, наводили на подозрительную мысль.
— Я благодарю вас от всей души, — медленно произнес Рональд, обдумывая каждое слово, — Вы дали нам кров. Вылечили мою рану. А теперь еще делитесь важной информацией.
Рональду не хотелось заслужить проклятья цыкан, но и быть простаком он не собирался. Однако Карра поняла все мгновенно, и в глазах ее заплясали озорные огоньки.
— Не веришь мне, колдун? Зря. Но право на то твое. Однако знай, что слова мои нацелены не на твое благо или же несчастье. Все, что сделано — сделано ради одной.
— Майи? — слетело у Рональда с губ.
— Да, девушки по имени Майя. Вы, оседлые люди, ходите в храмы и молитесь богам. К нам, людям кочевым, боги приходят сами. И эти боги нашептали, что за помощью обратится девушка, которая может стать великой королевой.
— Может стать? — повторил Рональд, — Не станет?
— Боги видят и предвидят, но вершит судьбу сам человек, — пожала плечами цыканка, — Я рассказала тебе все что знаю, колдун. И твой черед решать: хочу я погубить или спасти. Но помни: лишь только вы ступите на земли пустоши, пути назад не будет. И еще, — Карра коварно улыбнулась, — От смерти тебя спасли не мы, а она.
С этими словами образ женщины, стоявшей перед Рональдом, растаял словно туман.
Рональд обернулся назад — туда, где вовсю шумел праздник. Как он и думал, Карра никуда не уходила, а танцевала в кругу других цыканских женщин. Ее цветастая юбка колыхалась словно огонь, заставляя Рональда завороженно смотреть на танец до тех пор, пока ему не показалось, будто он чувствует запах гари.
— Цыкане, — вздохнул колдун, начав сильно моргать, — Что иного с них взять…
Глава 36
"Дорога монастырей" располагалась в живописной долине между двумя горами. Называлась она так не с проста, а от того, что по ней располагался целый десяток монастырей, посвященных служению благородным мужьям и прекрасным дамам Вальтера.
Служители культов издавна выбирали лучшие места для обители. И здесь, в краю заповедных горных лесов, прозрачных, словно слеза озёр и неприступных гор, было все то, чем можно порадовать душу, жаждущую очищения. Монастыри, словно гнезда огромных птиц, в большинстве своём располагались высоко в горах. Неприступные. Опасные для врага.
Лишь несколько из них стояли в долине. Святых Лотти, Вайны и Арли. Эти три дамы Вальтера выбрали своим долгом помогать больным и страждущим. Лотти- заботилась о стариках. Вайна- о больных. Арли- об умалишенных. Чтобы к монастырям легче было доставлять людей, их и выстроили в долине. Что не делало их менее опасными для врагов, ибо каждый монастырь обладал своим гарнизоном и своими "способами" обороны.
Майя никогда ранее не бывала на монастырской дороге. Обитель Майониток располагалась в другой части страны, на небольшом острове посреди озера. И добраться до нее можно было лишь на монастырской лодке, ходящей туда-сюда пару раз в день. Другим "судам" плавать по озеру было запрещено. Сейчас Майя была рада, что ее приют столь далеко. Не придется лишний раз заходить "в гости".
— Надеюсь, мы не будем заезжать помолиться в каждый из монастырей, — пробурчал Герман, когда его конь ступал по точеным камням дороги монастырей.
— Мне все равно, — легко ответил Дик.
— Думаешь охмурить пару монашек-послушниц? — предположил его брат.
— Не понимаю о чем ты, Зельдан. Я абсолютно чист в помыслах.
— И это хорошо. Потому что многие монахини считают мирским долгом наставить на путь истинный заблудшую душу. Особенно душу мужчины, — послышался голос возле них.
Компаньоны обернулись и увидели, что к ним на своем коне подъехала Майя.
— У Майониток, где я училась, было принято приковывать за запястья к мечу Вальтера. Своеобразное распятие. Лоттинианки предпочитают бить досками с гвоздями. До появления шрамов. У Галланиток есть специальные кресла…
— Все. Я понял! Мои помыслы чисты! — испуганно ответил Дик. Его брат рассмеялся, а Майя поехала дальше. Туда где, как всегда чуть поодаль от остальных, ехал Рональд. Конечно, будущая королева знала, что темноволосый колдун с его карими глазами был кардинально не похож на ее златовласого мужа. Но Рональд был…интересным.
Увидев ее, колдун обрадовался. Хоть всячески и пытался это скрыть. Майе было приятно. Получить расположение этого человека стоило ей много больших трудов, чем влюбить в себя рыцаря.
— Я вижу, вы рады приходу на святые земли, — заметил Рональд.
В чем-то он был прав. После расставания с цыканами, Майя скинула яркое и манящее платье, вернувшись к своему серому молельному одеянию. Но что-то в ней переменилось. Не было больше болезненно худого и молчаливого полупризрака, коим она предстала при первой встрече. Волосы Майи отливали на солнце черным золотом. Глаза сверкали. А алые губы… О них Рональд старался даже не думать.
— Я рада хорошей погоде и красивому пейзажу, — между тем ответила Майя.
Рональд ухмыльнулся в свойственной ему манере.
— И неужто вы не рады будете посетить хоть одну из этих обителей? Я считал, что цель нашей поездки- молитвы.
— Молитвы и радость- две совершенно разные вещи.
— Правда, — тихо согласился Рональд.
В этот момент к ним подъехал Авери.
— Прекрасная погода, — изрек он самую что ни на есть простую истину.
— Безусловно. — ответила Майя.
— Я только что говорил с герцогиней, и она хочет заехать в монастырь благородной Лотти.
— Еще бы она того не хотела! — подумалось Майе. И невольно девушка даже фыркнула.
— Вы не рады? — удивился Авери.
Вопросы его были такими же, как у Рональда. С отличием того, что первый говорил с сарказмом, а Авери был искренен. И Майя, к своему удивлению, поняла, что предпочитает сарказм.
— Почему все спрашивают меня о радости? — печально вздохнула она.