Ящик Пандоры (СИ)
Конор не видел перед домом коробки «ФедЭкс», когда приехал туда прошлым вечером. Он позвонил их диспетчеру в Норвич, и та сказала, что доставки не было. Клэр заказала самовывоз, она была постоянным клиентом, часто отправляла свои работы коллекционерам, но водитель не нашел посылку.
Когда Конор шел по дороге, чтобы встретиться с Хоуками, он услышал звуки блюза, доносившиеся из их дома. Катамаунт-Блафф казался таким спокойным и консервативным, что Конор обрадовался этим звукам. На круговой подъездной дорожке стояли два седана «мерседес» и грузовик банкетной службы. Дом выглядел как зеркальное отражение дома Чейзов: крытый черепицей, просторный, построенный более столетия назад, стоивший целое состояние. Конор позвонил в дверь, и спустя минуту дверь открыл мужчина.
— Мистер Хоук? — спросил Конор.
— Нет, — ответил он. — Я разбираю оборудование для вечеринки. А они на заднем дворе. Пойдёмте, я вас проведу.
Если не считать картин на стенах, интерьер дома был чисто белым, как и кухня Чейзов: белые стены, мебель, ковры на деревянных полах. Стены украшали абстрактные картины в красных и розовых тонах, служившие резким контрастом остальному интерьеру. На треноге у панорамного окна стоял телескоп, и Конор заметил, что он был направлен в сторону дома Чейзов.
Стеклянные двери выходили на бассейн с бирюзовой водой, сверкающей на солнце. Столы и стулья были расставлены, и команда рабочих разбирала и складывала их на тележки. У бара стояла парочка и снимала красные, белые и синие праздничные декорации. Женщина повернулась, заметила Конора и что-то сказала мужчине. Она была худой блондинкой, с кольцами на пальцах и браслетами на запястьях, в платье того же малинового оттенка, как некоторые из картин в доме. Конор подошёл к паре.
— Привет, это вы звонили? Вы из полиции? — спросила она.
— Да, — ответил Конор. — Я — детектив Рид. Миссис Хоук?
— Слоан, пожалуйста. А это мой муж, Эдвард.
Они все пожали друг другу руки. Оба выглядели серьезными. Эдвард был высоким, с каштановыми волосами, мускулистым, но слегка округлившимся в талии. На нем были выцветшие красные шорты и расстегнутая белая рубашка навыпуск, на нагрудном кармане вышита маленькая эмблема: черная птица с расправленными крыльями и сжимающая в когтях знамя. Конор уже видел такую раньше.
— Мы хотим помочь, чем сможем, — произнес Эдвард.
— Клэр никогда бы не сбежала, — качая головой, произнесла Слоан. — Никогда. Если вы об этом думаете.
— Почему я должен так думать? — спросил Конор.
— У всех браков бывают проблемы, — ответила она, глядя вниз. — Юристы не всегда понимают, каково это — наблюдать за миром и превращать его в искусство.
— Это она обо мне, — сказал Эдвард.
— Вы юрист? — поинтересовался Конор.
— Да, — кивнул Эдвард в ответ. — Корпоративное право. Мой офис в Истерли.
Конор заметил, что снова смотрит на эмблему на нагрудном кармане Эдварда. Он был почти уверен, что видел такой же на одной из рубашек Гриффина Чейза.
— И на случай, если вы еще не догадались, Слоан — художница, — добавил Эдвард.
— Она нарисовала те шедевры в гостиной.
— Что случилось с Клэр? — спросила Слоан, отмахнувшись от комплимента мужа. — Я не могу вынести неизвестности.
— Две трагедии в один и тот же день, — сказал Эдвард.
— Он имеет в виду Салли Бенсон. Взрыв на катере, — пояснила Слоан.
Интуиция Конора обострилась. Делом Бенсонов занимался старый напарник Конора, и Джен рассказала ему о том, что сказал Дэн Бенсон: «Они добрались до нее». Через несколько часов, когда анестезия прошла, он заявил, что не помнит такого, и сказал, что Салли была расстроена, и возможно ее неосторожность вызвала взрыв.
Две местные женщины, пострадавшие от насилия в один и тот же день, это казалось слишком большим совпадением. Могла бы быть связь между тем, что случилось с обеими женщинами?
— Вы знаете Салли Бенсон? — спросил Конор.
Слоан не ответила. Эдвард уставился в землю.
— Да, — произнесла Слоан. — Мы ее знаем.
— Вы близкие друзья с обеими женщинами? — поинтересовался Конор.
— По иронии судьбы, Клэр и Гриффин познакомили нас с Салли, — ответил Эдвард. — Она выполнила для нас кое-какую работу по оформлению интерьера. — Его глаза покраснели, и Конор почувствовал, что Эдвард сдерживает эмоции. — Но Клэр, да… Мы очень хорошие друзья и с ней, и с Гриффином.
— Это правда, миссис Хоук? — спросил Конор.
— Определенно, — ответила Слоан, и ее глаза наполнились слезами. — Я едва знаю Салли, но Клэр — одна из моих самых близких подруг. Мы поддерживаем работу друг друга. Когда дела идут плохо, мы всегда рядом друг с другом. — Она расплакалась и не смогла продолжать.
— Можете мне пояснить, что значит «когда дела идут плохо»? — поинтересовался Конор.
Слоан уставилась вниз, ее плечи сильно тряслись, она явно пыталась скрыть, что плачет.
Эдвард обнял Слоан.
— У Клэр был сложный период с мальчиками Гриффина. Ну, с Фордом, во всяком случае. Ему не нравится, что у него есть мачеха, и он может быть настоящим придурком по отношению к ней. Откровенно говоря, по отношению ко всем. Он съехал из дома. Александр тоже, хотя они с Клэр ладят намного лучше.
— Ну они уже все равно были довольно взрослыми, чтобы жить дома, — шмыгая носом, добавила Слоан. — По крайней мере сейчас они приносят пользу.
— Если присмотр за домом можно считать «пользой», — вставил Эдвард. — Ладно, я полагаю, им за это платят.
— А что такого делает Форд, что беспокоит Клэр? — спросил Конор.
— Он агрессивный, — ответила Слоан. — Два дня назад он заявился в студию Клэр, когда я была там с ней, и наговорил ужасных вещей. Он был пьян.
— Что он сказал?
— Да я едва помню, — ответила Слоан.
— Помочь может любая мелочь, — настаивал Конор.
Слоан откашлялась.
— Глупости о том, что ей здесь не место, что этот дом принадлежит его семье. Что она вышла замуж за его отца сразу после отъезда его матери, потому что хотела денег. Как будто она когда-нибудь…
— Так чем мы можем вам помочь? — резко спросил Эдвард, перебивая жену. — Не хочу показаться грубым. Просто мы очень расстроены. Мы всегда организовываем вечеринку в честь Дня поминовения. В этом году она должна была послужить еще и мероприятием по сбору средств для кампании Гриффина, но из-за пропажи Клэр мы решили отменить праздник.
— Кто-нибудь из вас видел вчера Клэр? — спросил Конор, и увидел, как они в унисон покачали головами.
— Нет, — ответил Эдвард, бросив взгляд на жену. — Я был в офисе, а Слоан бегала по магазинам, готовясь к вечеринке.
— Весь день? — спросил Конор.
— Много хлопот с организацией, — ответила она, глядя на Эдварда. — Знаете, приходится делать вид, что все в порядке.
— В порядке? — переспросил Конор. Она не ответила. — Когда вы были дома?
— Ну, я уехала в середине утра, вернулась пообедать и поплавать, а затем снова уехала. Я отправилась на открытие выставки Клэр с Леонорой и Абигейл. Потом заметила вас в галерее. Собственно говоря, я видела, как вы уходили вместе с Гриффином. Полагаю, именно тогда вы приехали сюда и обнаружили… что она пропала. Верно?
— Вы видели Клэр пока были дома? — спросил Конор, оставив ее вопрос без ответа.
— Нет, — сказала она. — И это разрывает мне сердце. Я думала забежать к ней после обеда, просто чтобы обнять ее и морально поддержать перед показом. Но подумала, что она может быть занята подготовкой к выставке или какими-то последними штрихами к одному конкретному произведению. Оно имело для нее особое значение, и она хотела придержать его подольше.
— И что это была за работа? — поинтересовался Конор.
— «Костяшка», — ответила Слоан. — Пожалуй, она вызывает беспокойство.
Конор кивнул, вспоминая скелет руки.
— А вы знаете, почему она так много значила для Клэр?
— Она сказала, что вдохновением для ее создания послужило что-то, что она увидела в молодости.
— Хорошо, — произнес Конор, вспоминая, что Клэр спросила у него за ужином в понедельник вечером.