Божественный сумасброд
— Слезай и поиграй с нами, — крикнули они ему.
— Не буду я с вами играть, вы, тошнотворные твари! — отвечал он.
Тут они взбесились и, лишь один раз клацнув зубами, повалили дерево. Лама тотчас же схватил в руки свой Алмаз Недвойственной Мудрости и выпустил пламя в двух низших демониц, которые в мгновение ока растворились в демонице Докьёнг. Лама схватил её за волосы и потащил в место, называемое Дрюлёпа, что но пути в Вангдю. Там она поднялась на ноги и превратилась в красного пса. Лама схватил собаку за ухо и засыпал её землей. На образовавшемся бугре он поставил чёрную ступу и предсказал, что в будущем на этом месте будет построен храм.
Вслед за тем Владыка Дхармы, Защитник Живых Существ Друкпа Кюнга Легпа захотел расправиться со страшной демоницей из Лонгронга, — укротить её и обязать служить Учению. Он спустился к реке, что по дороге в Пунакха. Заметив его, демоница приняла свой самый устрашающий облик. Она парила в воздухе над клокочущей пучиной воды в бурлящем облаке пены и пела:
Иди сюда и слушай меня, налджорпа!Знаменитая белая снежная вершина ТизеИ обитель ветров, пустынная равнина Чангтанг [80] —Лишь земля и камни, покрытые снегом;Что же в них, такого удивительного?Знаменитый снежный лев,Царь зверей с белой шкурой и гривой багрового цветаНапрасно рычит в долинах,Что же в нём такого удивительного?Знаменитый "Свободный от Обязательств Друкпа Кюнле",Нищий бродячий попрошайка,Несёт чепуху и рассказывает грязные истории;С бессмысленным поведением безумца,Что же в нём такого удивительного?Почитания или подношений не ожидай от меня!Кто тебя сюда послалИ ради кого ты сюда пришёл?К кому восходит твоя Линия Преемственности?Если ты Будда, так отвечай!Лама ответил такой песней:Слушай, водная демонесса, озёрная ведьма!Не пристало тебе обходиться со мной так презрительно.Я пришёл сюда сегодня с важной задачей,И потому не распыляй свой ум,А выслушай внимательно меня.Знаменитая белоснежная гора ТизеСлужит местом для медитации пятистам святым.На спине белого снежного льваСкачут дакини и Великие Матери.А знаменитому Свободному от Обязательств Друкпе КюнлеВся вселенная благоволит!Этот нищий бродячий попрошайкаОтвернулся от всех привязанностей.Он, говорящий всё, что взбредёт в голову,Разоблачает этим порок, прикидывающийся добродетелью.А своим бессмысленным поведением безумцаОн всё, что бы ни произошло, делает шагом на пути к Освобождению.Держатель Ваджрапослал меня сюдаРади того, чтобы освобождать живых существ из сансары.Моя традиция — Махамудра.Как благородный Миларепа,Любую ситуацию я вплетаю в орнамент своего ума.Демонесса из Лонгронга,Будь же счастлива стать Защитницей Учения!Дочь богов, змей, духов и демонов!Достойная спутница, очаровательная и пленительная,Волшебное проявление, следуй за мной!Вступи на счастливый путь Освобождения,И если действия твоих тела, речи и ума будут достойными,То ты сможешь достичь состояния Будды уже в этой жизни.Теперь ответь мне искренне на это!Демоница обернулась прекрасной обольстительной женщиной, подала Ламе чанг в большой хрустальной вазе и спела такую песню:
Слушай меня, Друкпа Кюнле, Свободный от Обязательств!Ты — благородное Дхармой дитя великого рода,Сердце Будды бьётся в твоём кажущемся обыденным теле.Ты несёшь стрелы и лук Метода и Мудрости,На твоей спине — щит Терпения,И ты ведёшь с собой охотничьего пса,Уничтожающего негативные чувства.Тебя, обладающего мощью Владыки Вселенной,Молю: веди меня прямо к Освобождению в Великом Блаженстве!Я ли не дочь богов, украшение небес?Поверх талии я обворожительна и пленительнаА ниже талии — в мандале БлаженстваСильны мои мышцы и движения искусны.Для тебя, налджорпы, наслаждающимся любовью,И для меня, змеевидного существу со жгучей страстью,Наша встреча сегодня хорошую связь означает.Останься этой ночью здесь со мной,И я с преданностью поднесу тебе своё тело!Будь так добр, одари меня своим божественным Учением!Она провела Ламу к своему дому и сделала ему подношения. Затем она пообещала отныне служить Учению и поклялась не причинять вреда ни одному существу. Наконец он, сделав её своей подругой в несравненной любовной игре, превратил её таким образом в подходящий сосуд для Учения.
На обратном пути из долины Лонгронг Лама шёл но пустынной бесплодной местности, названной Логтханг Кьямо. Пройдя её и снова поднимаясь в гору, он повстречал старика Апа Гэно Тендзина. Кроме младшей дочери, все его дети покинули родной дом, и теперь он с усердием мог предаться сосредоточенной практике. Он поклонился Ламе в ноги.
— Что за великое счастье повстречать тебя, Друкпа Кюнле! Все мои старшие сыновья завели собственные семьи, младший сын пошёл и монастырь, а дочери повыходили замуж. Нет у меня больше радостей в этом мире, и единственное, в чём я ещё нуждаюсь, — это наставление, которое подготовило бы меня к смерти. Прошу тебя, дай мне это наставление!
— Ях! Ях! — задумчиво произнёс Кюнле. — Я научу тебя молитве Прибежища, которую ты должен будешь повторять всякий раз, когда бы ты обо мне ни подумал. И не надо при этом смущаться ничьим присутствием.
И он научил старика молитве Прибежища "Освобождение из Сансары":
Я простираюсь перед бессильным членом старика,Иссохшим у основания, упавшим как мёртвое дерево,Но всё же так и не избавившимся от цепляния за Я.Я простираюсь перед увядшим влагалищем старухи,Чья бездонная глубина подобна каменистой пропасти,Но всё же так и не избавившимся от страстей.Я простираюсь перед крепким членом юноши в расцвете сил,Когда он, выпрямившись,Не смущается дыхания Смерти.Я простираюсь перед влагалищем молодой девушки,Когда оно, наполняемое раскатистыми волнами блаженства,Не смущается ни перед собой, ни перед другими.