Кровби. Книга 1 (СИ)
Лори подозрительно фыркнула, но промолчала. Её самолюбие было ущемлено. Она готова была загрызть Дайнера от обиды, что не она, а он спас её хозяйку, хоть и знала, что Дайнер очень хороший парень. И в то же самое время она была безумно благодарна ему за спасение жизни Лиз.
Джек радостно приветствовал спасителя своей спутницы, выражая ему огромную благодарность.
— Очень приятно с тобой познакомиться. Я рад, что мистер Ковгэнс прислал именно тебя. Я испробовал массу заклинаний, но ничем не мог помочь делу. А ведь мистер Ковгэнс посвятил мне ни мало времени, обучая всем тонкостям волшебного дела.
— Что-то не припомню того, чтоб видел тебя в Тэмероне. Где же ты учился волшебству? — подозрительно сощурив глаза, спросил Дайнер.
— Конечно! Ты бы меня и не видел! В Тэмероне я бывал всего пару раз, и то недолго. В основном я жил в Тэмергоре и мистер Ковгэнс сам лично занимался моим воспитанием. Мы немало времени проводили вместе за волшебными разработками.
— Но мистер Ковгэнс почти все время находится в Тэмероне. Как же ты мог быть его подопечным, если своим воспитанником он всегда считал меня? Я у него на особом счету. Профессор говорит, что я проявляю незаурядные способности в колдовском мастерстве. О тебе он никогда не говорил, — заявил Дайнер.
На этом «дружеская» беседа оборвалась. Их взгляды скрестились, сверля друг друга. Каждый из ребят считал именно себя воспитанником великого мастера волшебства и дух соперничества не позволил им уступить первенство новоиспеченному противнику.
Молчание внесло неловкость в ряды молодежи. Однако Дайнер, видимо поняв, что незаслуженно обидел нового знакомого, примирительно сказал:
— Просто у профессора очень большое и доброе сердце. Его тепла хватит на всю страну, а не только на нас двоих. Я рад, что мы познакомились. Всегда приятно пообщаться с единомышленником.
Джек улыбнулся:
— Нас всегда будет объединять стремление побороть Зло.
— Это точно, — подытожил Дайнер.
Элизабет вздохнула с облегчением, радуясь, что ссора закончилась, не успев начаться. Она восхищённо посмотрела на своих спутников. Оба парня представляли собой идеал мужской красоты, в чем походили друг на друга. В чем-то похожие, но в то же время такие разные!
— Неужели только мне интересно, почему Элизабет чуть не затянуло под землю? — раздался недовольный голосок Лори.
— Такое бывает в здешних местах, — небрежно ответил Дайнер и пригладил растрепавшиеся волосы.
— Никогда не слышала об этом, — недоверчиво произнесла Лори, сильно сомневаясь в словах Дайнера.
Конец всем расспросам положила Элизабет:
— Мне все равно, почему это произошло. Единственное мое желание, — убраться отсюда как можно дальше.
— Тогда пойдемте скорее, — продолжал Дайнер, — на развилке нас ожидают Бегущие Скамейки. Они нас быстро домчат до Тэмера.
— Бегущие кто? — недоуменно переспросила Элизабет.
— Сейчас увидишь, — улыбнулся Джек. — Это обычное средство передвижения в Волшебном Мире. Это очень удобно и должно тебе показаться забавным.
Выйдя из леса, вся компания направилась к месту, где несколько тропинок объединялись в одну, превращаясь в довольно-таки неплохую дорогу, вымощенную булыжником. На обочине стояли три лавки, по виду ничем не отличающиеся от обычных лавочек, если не считать что вместо досок для сидения, на них были седла. Неожиданно одна из лавочек топнула ножкой и отряхнулась, как собака. Элизабет от неожиданности ойкнула и спряталась за спину Джека.
— Не бойся, — ободрил он её. — Они добрые. Они не причинят никому никакого вреда. И вообще Бегущие Скамейки очень даже неплохая вещь. Они быстро бегают и никогда не устают. А в отличии от машин Обычного Мира, не загрязняют окружающую среду и не требуют бензина.
Подойдя ближе, Элизабет стала разглядывать чудо Скамейки и даже потрогала одну из них с опаской. Лори семенила следом. Ей были знакомы эти чудеса Волшебного Мира. Она, утомленно зевнув, вскарабкалась по брюкам девушки и полезла в карман.
— Перекидывайте ногу и садитесь на неё как на лошадь, — посоветовал Дайнер.
Джек, видя, что девушка не может отважиться на такой шаг, подал ей пример своими действиями. Погладив Бегущую Скамейку, он перекинул через неё ногу и устроился в седле, взявшись за поводья. У Скамейки быстро удлинились ножки, и она стала размером с лошадь, но без головы. Девушка вздохнула и подошла к одной из скамеек. Та в нетерпении стала грациозно бить ногой о дорогу. Но лучше бы она этого не делала, так как девушка в страхе отшатнулась от нее. Через несколько секунд девушка собралась с духом и с опаской протянула руку, положив на седло. Скамейка фыркнула и прогнулась, напугав девушку. Лиз резко отдернула руку и быстро попятилась.
— Не бойся её, — засмеялся Джек. — Она добрая и только и мечтает, чтоб ты оседлала ее и тронулась в путь.
— По ней не заметно, чтоб она была дружелюбной, — вздохнула Лиз, но, тем ни менее, уже более смело подошла к Скамейке. Она робко уселась в седле, а Дайнер тут же лихо оседлал свою «лошадку». Скамейки Дайнера и Элизабет, так же как и Скамейка Джека, выросли. Нетерпеливо подергиваясь, новоиспеченные лошади ожидали приказа седоков.
- Поехали! — скомандовал Дайнер и Скамейки, беспрекословно повинуясь, понеслись по дороге.
Скамейки так резко рванули с места, что девушка еле удержалась в седле. Испугавшись, она почти прижалась к Скамейке и мертвой хваткой вцепилась в седло. У Элизабет захватило дух от быстрой езды, да еще на таком необычном виде транспорта. Скамейки, пофыркивая, неслись с огромной скоростью, еле успевая перебирать ногами по булыжникам дороги. Дорога отзывалась громким цокотом, который раскатистым эхом терялся в лесу. Легкий ветер приятно освежал лицо и бодрил.
Со временем Элизабет даже начала жалеть о том, что Скамейки мчались так быстро. Пейзажи, мелькающие перед её восхищенным взором, были настолько завораживающими, что девушке хотелось бы насладиться ими. Элизабет неустанно крутила головой, оглядывая все достопримечательности и красоты, быстро остающиеся позади. Мимо троих путников проносились озера, поражающие своей синевой и разнообразием красок прибрежной растительности. Небольшие леса были не похожи друг на друга, причем разница между ними была столь разительна, что можно было подумать, что они соперничают друг с другом в нелепости произрастающих видов флоры.
Путь пролегал по пересеченной местности. Дорога, то пологими кольцами виляла меж деревьев, то взбиралась на крутые горы, демонстрируя каменные кручи, и обрывы, на дне которых вились, еле различимые с такой высоты, голубые ниточки рек. Бурные реки и горные разломы неоднократно преграждали путь, но Скамейки в один огромнейший скачок преодолевали любое препятствие. Элизабет хотела спросить, почему на дороге отсутствуют мосты, но её слова развеял ветер, не донеся до ушей попутчиков.
Животные, населяющие здешние места были совсем не пугливы и неторопливо прогуливались невдалеке от дороги, периодически лениво пересекая её. Элизабет даже не верилось, что в природе могут существовать такие забавные зверьки. Некоторые были очень даже обыкновенные, но были и такие, что Лиз присмиряла бег своей Скамейки, пытаясь разглядеть причудливых созданий.
От главной дороги, по которой ехали молодые люди, отходила влево другая дорога, на которой стоял указатель с надписью «Родонекс».
Элизабет придержала свою Скамейку, чтобы расспросить об этом, на её взгляд, загадочном «Родонексе».
— Что это за Родонекс? — поинтересовалась Элизабет.
— Это город веселья, — ответил Дайнер. — Там живут очень веселые родонеки. Это волшебники и волшебницы, не признающие горя и печали. У них в городе есть лаборатория по изготовлению веселья и смеха. Их разработки очень интересуют мистера Ковгэнса, так как пролив дождь веселья и счастья над страной Ибворк, можно было бы покончить раз и навсегда со Злом.
— А где находится Ибворк? — поинтересовалась девушка.
— С другой стороны Кровби, — объяснил Дайнер. — Мир Зла получил название «Ибворк» от обратного слова «Кровби». У них вообще все наоборот. Если наша столица — Тэмер, то у них — Ремэт, наши Замки называются Тэмерон и Тэмергор, а у них — Норемэт и Рогремэт.