Помолодевший мастер войны 4 (СИ)
— Это Руслан Шикшков! — крикнул шепелявый китайский голос. — Мастер Гио говорил, что это наш главный враг!
Я оглядел своих противников. Все четверо китайцы. Это не удивительно. В Лагере есть и русский контингент, но Катю Орлову специально поставили сторожить тех, кто не понимает русский.
А у них тут жарковато! Топили они очень хорошо, а я выпустил им всё тепло. Но ничего. Скоро всего это Лагеря не будет. Мне надо, чтобы все эти люди сбежали от Ленга. Правда они настроены против меня… Убедить их в чем-либо будет сложно. Разве что только силой.
— Чего встали! — закричал всё тот же шепелявый. — Нападаем на него!
— А-А-А-А! — завопили сразу все четверо и полетели на меня.
Я снял варежку и кинул ей первому врагу в лицо, добавив немного Ци. Его сбило с ног, и он распластался на земле. Но другие охранники не обратили на это внимания. Один попытался ударить меня ногой. Я поймал его ногу и с силой швырнул в третьего противника. Ему досталось по голове, а тот чью ногу я использовал, просто упал.
Остался только шепелявый. Он хитрец. Пошёл со всеми в атаку, но в конце остался в стороне.
— Я позову мастера Гио! — сказал шепелявый непонятно кому.
Он хотел развернуться и убежать, но я кинул в него свою вторую варежку. Она тоже была усилена Ци, поэтому это всё равно, что удар кирпича. Катя меня усиливала, как только начался бой, и потому я не стеснялся в средствах атаки.
Охранники корячились на полу, но не поднимались. Они понимали, что если встанут им достанется ещё. Я повернулся к Кате. Девушка слабо мне улыбнулась.
— Я очень рада тебя видеть, Руслан. Мне казалось, что я сгнию здесь…
Я подошёл ближе и дважды ударил по цепям ребром ладони. Катя была освобождена, но начала падать, слишком она ослабела. Я подхватил девушку. Видеть её такой было очень неприятно.
— Они высасывали из тебя энергию? — спросил я.
— Да… иглами… Я могу стоять на ногах. Можешь отпускать меня. Просто всё тело затекло.
Я отпустил талию девушки. Она действительно могла стоять сама. В голове сразу возникла мысль, что у девушки нет зимней одежды, чтобы увезти домой. Но это как-нибудь решу. В конце концов, я могу отдать ей свою шубу.
— Катя, мне нужно лишить Ленга этого Лагеря, и после я тебя отсюда заберу. Ты видела здесь маэстро Гио?
Сзади что-то хлопнуло. Это была простая деревянная дверь.
— Я уже здесь, — сказал Гио в пяти метрах от меня. Он был сильно разозлен. — Мы пересекаемся с тобой слишком часто, Ли Чан Сан. Меня удивляет, что ты смог так быстро найти это место.
Он правда не понимает, как я их нашел? Или лишь делает вид?
— Всё ещё не поздно выбрать другую сторону, — ответил я, повернувшись к Гио. — А иначе всё закончится для тебя слишком плохо.
— Я не могу отступить, даже если бы я хотел. Да и я зашёл слишком далеко. Я не отдам тебе Исток.
Я покачал головой и стал расстёгивать шубу. У меня было иное мнение об исходе этого боя.
Глава 26 — Маэстро
Шубу я накинул на плечи Кати, а то слишком уж она мёрзла. Гио сбросил кожаную куртку с меховым воротником и остался в военных брюках и чёрной водолазке. Но не похоже, что ему холодно. Он встал в стойку, причём начал снизу. Развёл пятки и повернулся, выставив левую ногу вперёд. Вес был на правой ноге.
Я присмотрелся к его глазам. Зрачки слишком большие и чёрные. Он просто накачан энергией Истока. Наверное, часть из того, что выкачали из Кати досталась ему. Бой будет непростым.
Но сдаваться я не собирался.
Он поманил меня пальцами левой руки. Я напал сразу, подпрыгнул и ударил ногой в полёте. Он отбил и ударил в ответ, но я успел увернуться.
— Подожди меня здесь, Катя, — бросил я через плечо. — Скоро мы закончим.
Я отошёл к шкафу и отпрыгнул от него, снова ударяя соперника ногой. Гио отбил атаку, но чуть отошёл назад. Лежащий под его ногами старый ковёр поехал по доскам.
Буду атаковать без остановок. Маэстро со времени нашей последней полноценной драки в саду княгини Извольской действовал намного решительнее, будто всё это время тренировался. Но у него нет внутреннего покоя, поэтому он слаб.
Я ударил, целясь в лицо, сразу пнул в корпус, но в ноги не бил. Только отбивал его короткие низкие пинки, подставляя ботинок.
Он начал злиться. Я ударил дважды, и сразу провёл целую серию ударов ему в живот. Гио отошёл, я тоже, только наступил на ковёр и сильно потянул на себя.
Маэстро опрокинулся и врезался в дверь. Я напал снова, ударяя сразу двумя ногами по очереди. Он вылетел в прокопанный проход.
Я же двумя руками упёрся в дверную коробку и нанёс ещё один сокрушительный пинок.
Кто-то начал собирать людей, объявив тревогу. Под землёй голоса звучали глухо. Но за рёвом можно было различить топот приближающихся ног.
Я захлопнул дверь, отбиваясь от атак Гио, и ударом ноги проломил толстую деревянную подпорку на стене. Сверху посыпалась земля и снег, засыпая проход. С этой стороны к Кате никто теперь не доберётся, а других ходов туда не было. Разве что сверху, там, откуда я проник.
Гио ударил ещё раз. Я схватил его за ногу и опрокинул. Но он сделал обратное сальто. Правда, я в этот момент отскочил от земляной стены и ударил его в живот.
Маэстро отлетел назад. Проход почти закончился, мы добрались до следующей секции. Деревянная стена, подпорки и толстая дверь, утеплённая на зиму.
Я побежал вперёд и ударил ногой в прыжке. Гио увернулся, а я врезался в дверь. Она со скрежетом слетела с петель и сбила кого-то с ног. Гио напал сзади, так что не оставалось ничего, кроме как войти в помещение и принимать бой.
Тут они нас ждали, и все — союзники Гио.
Угрюмые мужчины с холодным оружием, но у трёх человек было огнестрельное. Они целились в меня из револьверов.
Казалось бы, всё плохо, но одну хорошую деталь я подметил. Здесь было тепло. Пахло дровами и гречневой кашей, которая варилась на маленькой железной печке в чугунной кастрюле.
— Бросайте оружие! — приказал я, вставая в стойку. — Или пожалеете!
Один бородач бросил револьвер и поднял руки. Потом огляделся по сторонам и понял, что сдался только он один. Поэтому наклонился, чтобы подобрать упавшее оружие.
Я запрыгнул ему на спину, сел и крутанулся, ударяя ногами сразу двоих его соседей. Затем вскочил, встав на него ногами, и сразу кинулся вперёд, стягивая с себя шарф.
Один револьвер выстрелил, но промазал. Второй раз я ему пальнуть не дал, а схватил его за ствол, отобрал…
И сразу же отбил атаку Гио, который швырнул в меня топор для колки дров.
Топор отлетел в стену и с громким стуком глубоко воткнулся в подпорку. Я ударил шарфом одного стрелка и толкнул его в сторону другого. Он своим задом сбил горшок с кашей и поскользнулся на ней же. Револьвер выпал и улетел под стол.
Зато меня начали тыкать копьями, ножами и казачьими шашками. Я легко уклонялся от острой стали и отходил. Их тут десять, и ещё Гио за их спинами. Пнул в одного упавшей кастрюлей и рванул следом, отбивая удары клинков захваченным револьвером. Оружие звенело, оно на такое не рассчитано.
Скользнул под столом, но сверху на него прыгнул Гио и разломил доски. Я схватил в левую руку отломанную ножку, покрытую лаком и отбил удар копья.
Люди Ленга всё пытались меня окружить. Я отбросил револьвер в одного из врагов и схватил в правую руку ещё один обломок стола. Сделал свирепое лицо и напал сам, размахивая своим оружием так, что оно свистело.
А потом начало стучать, соприкасаясь с их плечами и головами. Враги падали, а самые умные из них убегали.
Снова напал Гио. Лицо искажено от злости, но во взгляде его решимость. Что им движет? Знай я это, уже бы победил.
— Что тебе обещал Ленг? — спросил я, уклоняясь и отбивая его атаки. — Силу и могущество? Я бы даже подумал взять тебя в ученики, ты очень хорош. После тюрьмы, само собой, и если бы ты понял, что ошибался. Бессмертие? Оно имеет цену. Вечная молодость? Её не существует. Даже у меня новый срок молодости далеко не вечный. Я заплатил за это многим.