Король умер, да здравствует король! (СИ)
Согласно легенде, мы приехали для того, чтобы бороться с кленовой белокрылкой. Данный вид жуков являлся настоящим бедствием национального парка Мэйдзи-но-Мори, к которому относилась гора Такао. От мелких тварей страдали всеми любимые красные клёны, поэтому руководство парка частенько прибегало к услугам компаний, которые специализировались на борьбе с вредителями.
Да и припарковались мы в метрах тридцати от ценного груза. Достаточно далеко, чтобы на нас не обращали внимания.
После того как процессия из пяти асигару во главе с командиром-самураем скрылась за подлеском, я с облегчением выпустил воздух — пронесло.
Но что дальше? Второй микроавтобус никуда не исчез, а это значит, что груз всё ещё под охраной. Как минимум пятеро асигару и один самурай продолжали нести караул.
— Что будем делать? — спросил я у Нодзу.
— Ждать, — отмахнулся от меня гигант.
— А потом?
— А потом видно будет.
Около получаса просидели в тишине. Всё это время я обдумывал, как нам выпутаться из этой передряги и параллельно прихватить столь необходимый меч. К сожалению, ничего путного на ум так и не пришло. Конечным Итогом мозгового штурма стала «гениальная» идея об использовании волны Ку-айки на микроавтобусе. Но вот незадача, даже если волна и сумеет пробиться сквозь толщу металла, то как быть с приказом? Пассажир попросту не услышат моего голоса, а если начать орать, то эхо разнесётся по всему парку и мы привлечём ненужное внимание.
— Пора, — прервал мои размышления Нодзу.
Гигант распахнул водительскую дверь и принялся с трудом выкарабкиваться из салона. Действовал Цугимити на удивление спокойно и размеренно, будто его совсем не беспокоило близкое соседство с клановыми бойцами, поэтому я вполне закономерно решил, что у него есть план и тоже принялся выбираться из автомобиля.
Когда мы оказались снаружи, то обошли фургон и остановились у его задних дверей. С противным скрипом металлические створки распахнулись и моему взору предстали два садовых опрыскивателя для борьбы с вредителями и противогазы также в числе двух экземпляров.
— Надевай, — приказал Нодзу и подкрепил указание личным примером. Простенький респиратор полетел внутрь кузова, а ему на смену пришла защита понадёжнее.
Давненько я не использовал это дьявольское изобретение. Последний раз мне довелось примерить противогаз в армии и больше я с ним не сталкивался — чему был несказанно рад. Удовольствие от носки сего девайса весьма сомнительное. Душно, нечем дышать, да и линзы постоянно запотевают.
Кое-как, со скрипом натянув защиту на голову, я вслед за Нодзу подхватил садовый опрыскиватель.
— В баллонах слезоточивый газ, — из-за надетого противогаза голос Нодзу стал ещё глуше и мне с трудом удалось распознать искажённую речь здоровяка. — Как только подберёмся к транспорту, кидай баллон в лобовое стекло. Погнали!
— И это всё?!
— Ага, — второй рукой Цугимити подхватил зачехлённый нодати. — Сложные планы — полное дерьмо. Они никогда не срабатывают.
Не дожидаясь ответа, исполин развернулся и зашагал в сторону кланового конвоя. Помолясь, я последовал за ним. Вся надежда на то, что Цугимити не полный кретин и знает, что делает. Потому что предложенный им план не выдерживает никакой критики.
Когда расстояние между нами и микроавтобусом сократилось до десяти метров, здоровяк размахнулся и со всей дури швырнул садовый опрыскиватель в сторону автомобиля. С небольшим запозданием я повторил манёвр.
Лобовое стекло с сухим треском проломилось, но не разбилось вдребезги, как это обычно показывают в кино, а лишь пошло сетью трещин вокруг застрявших в нём баллонов.
Не успел я уточнить, что делать дальше, как вслед за резервуарами с газом полетел зачехлённый нодати и только в этот момент я понял, что ножен на мече не было. Бросок оказался столь силён, что лезвие вспороло маскировочную ткань.
Всего через мгновения, парковку накрыл сначала громкий хлопок, а затем без всякого промедления раздался душераздирающий скрежет металла.
Брошенный с нечеловеческой силой нодати не только разрубил оба пластиковых баллона, но и вскрыл часть салона, словно гигантский консервный нож.
Белёсое облако окутало раскуроченный микроавтобус и в тот же миг до моих прикрытых противогазом ушей донёсся надсадный кашель. Газ проник в салон.
— Твой выход, — кивнул Нодзу в сторону отъезжающей двери микроавтобуса.
Костеря ублюдка на чём свет стоит, я бросился к автомобилю, из которого начали один за другим выскакивать бойцы клана Токугава. Несмотря на надсадный кашель и полнейшую дезориентацию, охранники принялись заученно распечатывать тубусы и я наконец-то понял, для чего нужны были эти странные устройства. Внутри пеналов хранились телескопические копья. В один миг строй асигару ощетинился стальными иглами, словно заправский дикобраз.
Из-за слезящиеся, горящих огнём глаз бойцы не могли меня видеть, но это не помешало им разделить сектора ответственности и перекрыть лесом копий все подступы к автомобилю.
Необученные люди на их месте принялись бы разбегаться во все стороны, подставляя собственные спины и бока товарищей под удар, но асигару были не из таковых. Они и не думали разобщаться или отходить далеко от автомобиля. Напротив, бойцы клана Токугава лишь теснее прижались спинами к металлической обшивке. Слепые, дезориентированы они тем не менее сохраняли завидное хладнокровие и готовились вступить в бой с неизвестным противником. Потрясающая выучка.
Подобравшись достаточно близко, я попытался проскочить между двумя копьями и едва не разделил судьбу бабочки, которую насадили на булавку. Отточенный выпад и наконечник копья просвистел в опасной близости от моей головы. Будь я повыше или повзрослее и смертоносный укол угодил бы мне прямиком в грудь. Чертыхнувшись про себя, я отскочил назад и в недоумении уставился на асигару. Сквозь белёсую газовую завесу проглядывала чужая Ки. Она исходила из недр салона и тончайшими нитями окутывала головы копейщиков.
Понятно. Похоже, командир этих бойцов привык руководить из тыла, а не размахивать катаной на передовой. Другой вопрос, насколько хорошо он контролирует своих подчинённых? Просто отдаёт команды через эту незримую для простых смертных связь или верховодит своим маленьким воинством, словно кукольным театром?
К тому же связь не односторонняя, самурай наверняка получает информацию от органов чувств своих асигару, иначе тот выпад не был бы столь точен. Судя по всему, командир отряда на основе разрозненной информации от своих подчинённых способен определять моё положение. Да, асигару практически слепы, их глаза опухли и заплыли, а слёзы льют ручьём. Но при всём при этом их взгляды нет-нет да цепляют кусочки пространства и из этих кусочков глава отряда составляет цельную картину. Размытую, весьма неточную — иначе я был бы уже мёртв, но вполне удобоваримую. Страшно представить, как бы сложился бой без слезоточивого газа? Пять обученных воинов, действующих как единое целое — это страшный противник.
Без особой надежды на успех исторгаю из тандена волну Ку-айки и следом посылаю приказ:
— Убейте друг-друга!
Как я и предполагал, волна проходит сквозь асигару и не оказывает на них никакого влияния. Копейщики уже находятся под чужим контролем и мои приказы для них нелегитимны.
Зато этим глупым призывом я выдаю свою диспозицию, и ближайшие копейщики колют на звук. Впрочем, к чему-то подобному я был готов, поэтому с лёгкостью ухожу от двух выпадов. Преимущество в скорости всё ещё на моей стороне.
После уклонения расстёгиваю рабочий комбинезон и извлекаю на свет верный танто. Воевать безоружным против ребят с копьями отчего-то не хочется.
Техника Дендзики Аму привычно окутывает кисть, сжимающую рукоять кинжала, и уже через пару секунд в моей ладони рождается стальной вихрь. Пора вспомнить то, чему меня научил Акихико. И пускай засранец не успел обучить меня всем шести техникам Айкути Роппо, но для того, чтобы защититься от копий хватит и второй под названием Такифугу.