Леди Валентайн (СИ)
— То есть, его вполне можно натренировать?
— Не совсем так, — Эллингтон качнул отрицательно головой. — Обычно у мага только один дар. Артефактор создает артефакты, лекарь лечит, проклинатель проклинает, химеролог делает химер, боевику даются только боевые заклинания, менталист работает с разумом. И так далее. Но иногда, очень и очень редко у мага появляется нечто еще — сопутствующий дар. Например, как у меня. Я боевик, но могу видеть. Понимаете?
— Получается, что это может быть любой маг, — сказала я задумчиво. — И вряд ли этот человек стал бы распространяться об этом своем дополнительном умение.
— Я тоже так думаю, — капитан улыбнулся. — Это большой козырь и он точно не стал бы открывать его кому-то. Это ведь так удобно. Все считают тебя просто боевиком, а на самом деле ты можешь не только приласкать воздушным кулаком, но и поковыряться незаметно в мозгах, узнав или вложив, что тебе нужно.
— Так, давайте подведем итоги, мистер Эллингтон. Вы предлагаете мне принять вашу помощь в моем обучении и за это просите помочь вам отыскать человека, который каким-то образом причастен к похищению королевской коллекции. Я не понимаю, почему именно вы расследуете это дело. Разве вы, господин капитан, не просто военный? Мне казалось, они занимаются немного другими вещами.
— Вы ведь уже и так все поняли, не так ли, миледи? — спросил он, прищурившись.
— Мне бы хотелось услышать это от вас, — заупрямилась я.
— Я расскажу об этом позже, — не поддался Эллингтон.
— Хорошо, — согласилась. — Всё это понятно, но вы забыли кое о чем крайне важном, капитан. Мой брачный контракт. Как быть с ним?
— Если вы согласитесь, то я постараюсь вам с этим помочь.
— Вы способны разорвать контракт? — спросила скептически.
— Я — нет, но ведь могут найтись люди, способные на это, — ответил Эллингтон.
— Заманчиво, — пробормотала я задумчиво.
Все, что предлагал капитан, конечно, здорово, но загонять себя в такие долги не хотелось. Обучения, знания, разрыв контракт, означающий для меня свободу. И все это только за то, чтобы я помогла отыскать того, кто, вероятно, свел отца Брианы в могилу. Как по мне, так просит капитан весьма мало. А значит, ему на самом деле нужно что-то еще, но об этом он говорить явно не хочет.
И что мне теперь делать? Согласиться? Отказаться?
— Скажите, — начала я, — а вы сами много знаете о магических контрактах?
— Не так много, как специалисты, но достаточно, чтобы ответить на несколько самых распространенных вопросов. А что вас интересует? — спросил Эллингтон, с любопытством глядя на меня.
— Какие причины достаточны для того, чтобы контракт оказался недействительным?
— Контракт считает недействительным в случае вашей смерти или смерти вашего жениха. Так же вы можете договориться с мистером Ботрайтом и разорвать контракт. В этом случае обязательно обоюдное желание пойти на такой шаг, иначе ничего не получится. Кроме этого мистер Ботрайт может разорвать контракт, если окажется, что вы под сердцем носите чужого ребенка, а он на время составления контракта не был об этом осведомлен.
— Но за это магия меня каким-либо образом накажет, — кивнула я.
— Верно. Наказание может быть разным. Начиная от резкого ухудшения здоровья, которое приведет вас к смерти, заканчивая полной потерей магии. А это тоже смертельно. Поэтому, если такое вдруг случилось, лучше немедленно разрывать контракт. Отдача всё равно будет, но хотя бы не столь сильной. Обычно в таких случаях жениху выплачивают весьма серьезные отступные. Кроме того, вступать в сексуальный контракт не с нареченным противопоказано. Не умрете, конечно, от этого, но будет весьма неприятно.
— Понятно, — потянула я, понимая, что идти на такой шаг ради свободы я пока как-то не готова. — Какое-нибудь наказание предусмотрено для мужчины, если тот изменит?
— Если просто изменит, без последствий, то тоже испытает не слишком приятные ощущения. Если результатом его измены окажется беременная от него девушка, то все как и с невестой. То есть, если не разорвать контракт, то магия сурово накажет. В этом случае уже жених платит отступные семье невесты.
— Полагаю, — я вздохнула, порадовавшись, что хотя бы здесь равноправие, — что кто-нибудь пробовал нажиться на этих отступных.
— Всякое бывало, это верно, — кивнул капитан. — Последний такой случай произошел около десяти лет назад. Одному роду срочно понадобились деньги. Они заключили брачный контракт с другим более богатым, но менее знатным родом. А потом подстроили так, что девушка отдалась другому мужчине и забеременела. Конечно, они тут же подняли крик, потребовали разрыва контракта и выплаты отступных.
— И им сошло это с рук? — спросила, подумав о том, что люди способны извернуться как угодно, когда им что-то нужно. — Хотя, если бы сошло, то вы бы мне сейчас это не рассказывали.
— Правильно. Поначалу все пошло, как и задумали мошенники, но потом из путешествия вернулся друг детства невесты, а он оказался сильным менталистом. Ему хватило одной встречи, чтобы все понять. Скандал был страшным.
— И чем все закончилось? — спросила заинтересованно.
— Невеста сильно заболела, едва не умерла, но всё-таки магия пощадила ее. Девушка вышла замуж за своего друга детства. Он усыновил ее ребенка, без права наследования. Мошенники, те, кто был причастен к этой авантюре до сих пор находятся в тюрьме.
— А не может ли быть так, что этот друг детства просто всё выдумал, возжелав свою подругу и решив таким способом прибрать ее к рукам? — задала я вопрос.
— Некоторое тоже так считали, — хмыкнул Эллингтон. — Но не стоит забывать, что в Соулдреме не один маг менталист. Конечно, семью проверили еще раз на всякий случай.
— Все ясно. К сожалению, не думаю, что мой жених решит мне изменить с последствиями, — проговорила я тихо, вспоминая, что Ботрайт стар.
— Я тоже так думаю. Мистер Ботрайт не только стар, но и болен. Не уверен, что в таком состоянии он способен на подобные безрассудства, — согласился со мной капитан, а потом внезапно нахмурился и подобрался. — Подождите, я вспомнил один немаловажный момент.
— Какой? — полюбопытствовала я, ощутив, как сердце в груди начинает биться сильнее. Отчего-то мне казалось, что сейчас Эллингтон скажет нечто очень важное.
— Я хотел бы взглянуть на ваш контракт, — сказал он резко, поднимаясь на ноги.
— Конечно, — я тоже встала и направилась к выходу. Эллингтону, судя по всему, хватило только одного взгляда на бумагу, чтобы что-то там понять. — Что случилось? — спросила, сгорая от любопытства.
— Прошу прощения, миледи, но мне нужно отойти, — сказал капитан, отдавая мне копию контракта.
После этих слов, он стремительно направился к выходу. Сначала я хотела последовать за ним, чтобы узнать, в чем дело, но потом подумала, что все равно не догоню его. Да и судя по тому, как стремительно он ушел, на разговоры времени у него не было.
Неудовлетворенное любопытство поворочалось в груди и затихло, придавленное здравым смыслом и терпением. Вернув бумаги на место, я вышла из комнаты и столкнулась с Глорией, которая несла постиранные и отглаженные платья. Окинув взглядом кучу цветных платьев, я нахмурилась.
— Госпожа? — Глория вопросительно на меня посмотрела, замирая.
— Глория, скажи, ты знаешь, где в Ремротеме можно купить платья? — спросила, подумав, что сейчас не время ходить в столь легкомысленной расцветке — меня могут и не понять. В гардеробе Брианы почти не было платьев темных оттенков.
Открыв дверь комнаты, я впустила служанку и вошла следом. Глория положила платья на кровать и принялась их развешивать в шкафу.
— Прошу простить меня, госпожа, но я не знаю, — сказала она, а потом добавила: — Здесь должны быть ателье, где продают готовые платья. Наверняка, у них есть возможность заказать. Я могу съездить с мистером Катерманом и узнать более подробно.
— Спасибо, — поблагодарила я, кивнув. — Мне нужны платья более темных оттенков и несколько полностью черных. Шляпки с вуалью, перчатки. В общем, ты знаешь.