Золотой ребенок (СИ)
— Какая? — поинтересовался Бойд сухо.
Он с достоинством выдержал удар, однако в наших талантах, кажется, разочаровался совсем.
Дэнни обернулся ко мне.
— Лили, остальные письма с тобой?
Я молча вынула из сумочки записки с угрозами и выложила перед ним.
— Взгляните, — напарник придвинул к Бойду все три послания. — Напечатано на обычном листке почтовой бумаги, без ошибок и помарок. Ровные поля, уверенный удар, правильные переносы. Или шантажист диктовал их машинистке, что крайне сомнительно, или он сам профессионально печатает. Так что будем искать секретаршу.
— Что вы себе позволяете?! — бледное лицо Джейн вспыхнуло.
— А что я себе позволяю? — заинтересовался Дэнни, склонив голову к плечу.
— Вы! — Джейн в запале повысила голос. — Вы осмелились утверждать, что это я!..
— Дорогая, не кипятись, — негромко урезонил жену Бойд. — Мистер Корбетт, вам лучше объясниться. Моя жена была секретаршей, но это вовсе не повод обвинять ее, что она сама написала эти письма.
— А я обвинял? — Дэнни округлил глаза и развел руками. Бойд стиснул зубы, и Дэнни продолжил уже без насмешки: — Перестаньте, мистер Бойд. Я всего лишь сказал вам, что это могла быть секретарша. Любая, понимаете?
— Я же говорила вам, что никто не в курсе! — возразила Джейн Бойд запальчиво, но лицо ее мало-помалу возвращало нормальный цвет. — Мы никому не говорили.
Стивен Бойд задумчиво разглядывал записку с инструкциями, и на скулах его играли желваки.
— Значит, вы ничем помочь не можете?
— Почему же? — я поспешила вмешаться, прежде чем Дэнни пошлет их куда подальше. Идея, конечно, рискованная, но чем черт не шутит? Вполне может сработать.
На мне скрестились взгляды. Вопросительный Дэнни, полный отчаянной надежды Джейн и скептический ее мужа.
— Что вы предлагаете? — не скрывая сомнений, осведомился мистер Бойд.
— Скажите, — проговорила я медленно, — зачем вы держите одну купюру в портмоне отдельно?
Я успела это заметить, когда он вынимал записку.
Бойд моргнул и непонимающе уставился на меня.
— Какое это имеет отношение…
— Пожалуйста, ответьте, — попросила я нетерпеливо.
— Мой талисман, — объяснил Бойд после паузы. — Первые заработанные мной деньги. Это важно?
Дэнни даже привстал:
— Думаешь, получится?
— Почему бы и нет? — пожала плечами я. — Вообще-то деньги я отследить не могу, слишком много аур на них. Зато талисман — без труда.
* * *Насчет «без труда» я несколько погорячилась. На вокзале шумел и бурлил не то бедлам, не то восточный базар. Там торговали всякой всячиной, от пирожков до газет, зонтиков и чулок; двое полицейских гнались за карманником; беспрестанно объявляли прибывающие поезда; у касс змеился длинный хвост вяло переругивающейся очереди.
В зале ожидания, где была назначена встреча, оказалось не лучше. Напротив меня расположилось фермерское семейство с целым выводком детей, которые безостановочно ругались, дрались и отбирали друг у друга игрушки. Тучная одышливая дама справа жадно уничтожала сандвичи, запивая их сладкой газировкой. Слева мальчик канючил, вымогая у своей замученной мамаши мороженое. Джентльмен чуть дальше делал вид, что читает газету, под ее прикрытием глазея на молоденькую девушку в потертой шляпке и чиненых перчатках. Впрочем, ветхость наряда ничуть красотку не портила, и немало мужчин выворачивали шеи, чтобы ею полюбоваться. Пожилая женщина рыдала и висла на шее у безусого юнца, весьма смущенного этой сценой…
Казалось, на вокзале собралась треть населения Фриско. Ума не приложу, куда ехали все эти люди, но шуму они производили столько, что уже полчаса спустя у меня начало ломить в висках. А уж когда ближе к назначенному часу я сняла блокирующий амулет, вообще захотелось взвыть. Перед глазами поплыли яркие пятна, в голове зашумело. Проклятье!
Я спрятала перекошенное лицо за разворотом модного журнала и попыталась сосредоточиться. Постепенно разноцветье аур вокруг притупилось, из него проступили нужные «островки». Самое отчетливое пятно устроилось за моей спиной — мистер Бойд занял указанное в письме место и теперь ждал указаний шантажиста.
Отчаянно хотелось спать — бессонная ночь сказывалась — и еще больше курить. Но я старательно маскировалась под небогатую горожанку, скажем, продавщицу или официантку, и будучи в таком образе, не следовало эпатировать публику сигаретами. Мешковатый серый костюм, волосы прилизаны маслом, которое заодно придало им замечательный тускло-русый оттенок, дешевая сумочка и видавшие виды туфли — девушка, на которой взгляд задержится не дольше нескольких секунд. Вот только бы еще туфли не так жали! Ноги как в колодках, право слово. Надеюсь, шантажист не заставит себя ждать, иначе я рискую гоняться за ним босиком.
Стараясь не проявлять слишком явного нетерпения, я вынула зеркальце и поправила прическу, заодно поглядывая назад. Клиент нервно покосился на висящие над кассой часы, которые громко пробили два. В тот же момент к нему подскочил мальчишка-беспризорник в пиджаке и кепке не по размеру.
Мистер Бойд рефлекторно прижал к себе портфель (опасаясь, видимо, что воришка его утащит), но беспризорник лишь что-то спросил, дождался кивка и сунул в протянутую руку конверт, после чего проворно удрал.
Клиент вытряхнул из конверта клочок бумаги и небольшой ключ с биркой. Он облизнул губы, зачем-то огляделся по сторонам и поднялся.
Чего и следовало ожидать. Шантажист не такой дурак, чтобы подходить к жертве в заранее условленном месте. Кто поручится, скажем, что юнцы, изучающие расписание поездов, не патрульные в штатском, а вон тот толстый тип с красным лицом и седым ежиком не замаскированный сержант?
Что же, пусть убедится, что никакого оживления вокруг не происходит, все продолжают заниматься своими делами.
Я дала клиенту отойти довольно далеко, прежде чем пойти за ним. Даже упустила из виду, но это как раз не беда — след его ауры еще не успел распасться, так что потерять мистера Бойда мне было затруднительно.
В руке я несла небольшой парусиновый чемоданчик, в который заботливо уложила реквизит — дешевое бельишко, два платья попроще и поношенные туфли, некрасиво выпирающие из-под тонкого чемоданного бока. Достоверность превыше всего.
Я еле ковыляла, поглядывая по сторонам якобы в поисках дамской комнаты, и нагнала клиента только возле камеры хранения. И сразу поставила Стивену Бойду жирный плюс — он на меня даже не оглянулся!
Он передал ключ и портфель работнику и вытер платком вспотевшее лицо. Служащий в форме равнодушно поставил портфель в ячейку и вернул ключ Бойду.
Тот кивком поблагодарил и быстрым шагом направился к перрону. По-видимому, там следовало передать ключ шантажисту. Неплохо придумано.
Сделав вид, что нисколько не интересуюсь Бойдом, я сдала на хранение свой неказистый чемодан и попыталась спешно изобрести себе прикрытие на ближайшие полчаса. Отдаляться было опасно — вдруг упущу дичь? — а слоняться без дела слишком подозрительно.
Я присела на лавочку под раскидистой липой и сделала вид, будто страшно занята. Пришлось сначала рыться в сумочке, потом читать письмо, затем отряхивать юбку… По счастью, долго околачиваться вокруг мне не пришлось.
Большинство пассажиров держали кладь при себе, так что народу тут было немного. Сначала появился грузный седой джентльмен с носильщиком, но его дорогие чемоданы совсем не походили на нужный мне портфель. Затем молодая пара с ребенком пыталась сдать на хранение клетку с попугаем, но у них ничего не вышло.
Наконец к камере хранения танцующей походкой подошла женщина в широкополой шляпке, из-под которой выбивались рыжие кудряшки. Лицо ее показалось мне смутно знакомым, но открыто глазеть на нее я побоялась. К тому же сидела я слишком далеко, чтобы хорошо ее разглядеть. Элегантное светло-зеленое платье, украшенное золотистым шнуром, было ей чуточку мало, а красная помада казалась слишком яркой. В ее затянутых в лайковые перчатки руках ничего не было, кроме ключа от камеры хранения.