Как украсть сердце вора (СИ)
— Давайте уже отбросим эти формальности. Просто Даниэлла.
— Просто Вито, — просиял он. Да, сегодняшний вечер определённо сдвинул их отношения с мертвой точки.
В отличие от занятой Даниэллы, у Рико после встречи с ней дел больше не планировалось, поэтому, перекусив, он решил прогуляться по набережной. Неумолчный шум моря, крики чаек и непередаваемый запах йода, смешанный с нежным ароматом эвкалиптов, росших вдоль берега — всё это было так непохоже на привычный сухой, напоенный пылью и солнцем воздух дома. Рико остановился у парапета, облокотился на белокаменные перила и задумчиво уставился на залив. Яхты и катера сновали по нему, как машины по оживлённому проспекту. Интересно, сможет ли он когда-нибудь купить себе белоснежную красавицу и уплыть на ней далеко-далеко, увидеть другие страны, города, новых людей?.. Сейчас в тайнике, который они с Аллегрой устроили в старом сарае в глубине сада, лежало пятьсот шестьдесят тысяч евро. Кому-то эта цифра могла показаться заоблачной, но если всё пойдёт по плану, то скоро к этой сумме прибавится ещё пара-тройка миллионов. Тогда можно будет помечтать и о яхте, и о путешествиях. А пока приложить все усилия, чтобы очаровать Даниэллу Бьянчи и направить её по ложному следу. Знать бы ещё, что она уже успела накопать… Рико набрал Аллегру и отвернулся от моря.
— Ну как, ты пробила?
— У нашей синьорины, оказывается, насыщенная личная жизнь, — хмыкнула Аллегра. — И отношения с непосредственным начальником выходят за рамки служебных. Я тут почитала их переписку, и синьор ди Фэрра явно питает к ней более чем нежные чувства.
— Грязное бельишко, значит? — хмыкнул Рико. — А она не такая холодная, как кажется на первый взгляд.
— Кстати, как она тебе? — в голосе Аллегры послышался интерес. — Карла так кричала на неё, что я сама чуть не оглохла.
— Обычная. — Рико пожал плечами. — Умеет улыбаться.
— Рядом с тобой все женщины улыбаются, если ты не являешься их братом, — проворчала Аллегра. — Так как, клюнула?
— Завтра мы встречаемся в обед. Никаких намёков и заигрываний, просто встреча двух знакомых. Наживку уже заглотила, так что…
— Ну-ну. — Рико с лёгкостью представил, как она закатила глаза. — Смотри, сам не попадись в собственные сети, рыбак.
9. Тревожащие чувства
Сон никак не желал приходить. Даниэлла ворочалась с бока на бок, а голова буквально разрывалась от мыслей. Перед глазами плясали строчки отчётов, а при мысли о том, сколько ещё придётся просмотреть, буквально опускались руки. Сейчас она ненавидела неуловимых грабителей всем сердцем и от души проклинала, желая проколоться на следующем деле. Просто невозможно нигде не засветиться, если преступник действует не один: всегда найдётся кто-то, кто слишком много тратит, слишком много пьёт или болтает. Но сейчас она даже приблизительно не могла представить, сколько на самом деле задействовано людей в ограблениях.
«Чёртовы призраки!» — вспомнились слова Диего, и злость невольно переключилась на него. Даниэлла подумала, что, отправив сюда, он попросту подставил её. Был ли на самом деле высокопоставленный и нужный человек, которому надо помочь, или её перевод — попытка избавиться от нежелательной любовницы? Думать так о Диего не хотелось, Даниэлла понимала, что эти мысли вызваны усталостью и раздражением. Когда же она, наконец, забылась сном, то всю ночь гонялась за тенями, но те ускользали, просачивались между пальцев, разражаясь издевательским смехом. Не удивительно, что утром Даниэлла проснулась с тяжёлой головой и в крайне раздражённом настроении.
В окна заглядывало солнце, в раскрытое окно залетал запах моря, смешанного с ароматом цветов и пекарни на углу, и, словно издеваясь, кто-то включил задорную песню в машине под домом, отчего Даниэлла с трудом удержалась, чтобы не сбросить вниз горшок с цветком. Невольно вспомнилась вчерашняя встреча, заразительный смех и прищур ореховых глаз. На душе посветлело, не сильно, но достаточно для того, чтобы снова начать относиться к окружающему миру терпимо. Встречаться с Рикардо она точно не собиралась — зачем? Но просто думать о ярком и коротком приключении было приятно.
В отделе уже ждали горы папок из Болоньи, Эстэр прятала насмешливую улыбку в кофе, предвкушая тот момент, когда столичная выскочка сдастся и вернётся в Рим. Фабио только покосился на бумаги и добродушно проворчал что-то о юношеском максимализме и желании раскрыть все дела в мире. Вито же, к удивлению Даниэллы, уже сосредоточенно перебирал документы, сортируя на то, что точно не подходит, и то, на что надо обратить внимание в первую очередь.
— Пока ничего? — спросила Даниэлла, заранее зная ответ. Вито удручённо покачал головой и вновь вернулся к работе. Он уже успел понять — хочешь обратить на себя внимание эффектной блондинки, одной улыбкой здесь не отделаешься. Она явно ценила профессионализм, а не смазливую внешность. К тому же Вито хотелось показать, что в Ливорно тоже есть достойные полицейские. Подавив вздох, Даниэлла села за стол и решительно притянула к себе десяток папок, открывая первую из них.
* * *В автомастерской, где работали Марио и Рико, с утра кипела работа, но не в основном гараже, который частенько простаивал, а во втором, куда не было доступа клиентам. Под чёрным пикапом, подвешенным под потолком, копошился механик в засаленных штанах и чёрной футболке с обрезанными рукавами. Из небольшой колонки звучали «Muse», и ноги в армейских ботинках то и дело пританцовывали в такт вокалу солиста. Аллегра вошла в гараж и осмотрелась, почти сразу найдя Марио. Усмехнулась и положила рюкзак и сумку с ноутбуком на стол, заставленный пустыми банками от пива и колы, коробками от пиццы и инструментами, сдвигая их в кучу. Потом подошла к колонке, сделала звук тише и повернулась к Марио, ожидая, когда он обратит на неё внимание.
— Я сейчас кому-то голову оторву, какого хрена! — возмущённо воскликнул он, выбираясь из-под машины. Но, заметив Аллегру, Марио тут же заулыбался и потянулся за тряпкой, чтобы вытереть руки.
— Луковка! Приятный сюрприз! Чем обязан?
— Зашла посмотреть, как дела. — Аллегра скрестила руки на груди. — Как продвигается?
— К вечеру разберу. — Марио пожал плечами. — Выпить хочешь? Там, в холодильнике, есть кола.
— А пиво есть? — она направилась к однокамерному, покрытому отпечатками чёрных масляных пальцев холодильнику.
— А пиво тебе нельзя, — строго ответил Марио, идя следом.
— Только не включай Рико, — фыркнула Аллегра, — тебе не идёт.
— Никого я не включаю, — возмутился Марио. — Тебе ещё рано пить.
— Хочешь сказать, что ты попробовал алкоголь в двадцать один? — Аллегра обернулась и окинула его насмешливым взглядом. — Я помню, как вас с Рико тошнило в саду, когда вы вернулись после выпускного.
— Не лучший пример для подражания, согласен. — Марио обогнул её, достал из холодильника банку колы и решительно сунул ей в руку. — Хочешь повторить наш подвиг?
— Ладно, — смирилась Аллегра. — Но попробовать всё-таки стоило.
Она плюхнулась на продавленный коричневый диван и вытянула ноги.
— Я пробила инфу по тому дому. Даже если вы туда войдёте и останетесь незамеченными, не представляю, как выйдете — там постоянно кто-то находится. Я уже молчу о том, там охрана на воротах, а не просто камеры.
— Перешли ему план, пусть думает сам. — Марио достал ещё одну. — Я тоже не стал бы туда лезть, лучше затаиться, особенно сейчас, когда нас так усиленно ищут. Но попробуй объяснить это своему брату, он же баран упёртый.
— Как думаешь, — Аллегра посмотрела на Марко снизу вверх, — у него получится что-нибудь с этой Бьянчи?
— Это же Рико, кто тут угадает, — пожал плечами Марио, падая на диван рядом.
Аллегра невольно отодвинулась — впервые за долгое время они оказались наедине, без Рико и Карлы, без буфера, который смягчал ненавязчивое, но волнующее внимание, которое Марио ей оказывал. Она была влюблена в него с детства — в смуглого, вечно улыбающегося, с задорно торчащим хохолком чёрных волос и неиссякающим оптимизмом. Всякий раз, когда Марио переступал порог их дома, казалось, будто зажигается маленькое солнышко, ласково касаясь тёплыми лучами кожи. А сейчас… Аллегра прикусила губу, уставившись на колу в руке — близость Марио волновала. Она чувствовала жар его тела и маленькими глотками пила воздух, наполненный его запахом: машинного масла, терпкого пота и чего-то ещё, похожего на слабый аромат сандала, чего-то, принадлежавшего только ему. Аллегра не питала иллюзий — Марио был недосягаемой мечтой, а от его фривольных намёков чаще становилось грустно, чем приятно. Она-то отлично понимала, что Марио относится к ней, как к младшей сестрёнке лучшего друга, а не девушке, с которой можно было встречаться. Аллегра была для него ребёнком, сколько бы ни пыталась доказать обратное, порой надевая провокационно обтягивающие топы или короткие шорты, которые Рико называл трусами, снятыми с тощего парня.