Танец нефритового меча (СИ)
— Могу ли я увидеть главу вашего каравана? — после приветствия спросил он. Грейбор вышел вперед, слегка поклонившись:
— Я Грейбор, глава этого каравана. Чем обязаны вашему визиту?
— До моего капитана дошли слухи, что вы ищете корабль на ту сторону океана?
— Да, все так и есть, но ни один корабль не осмеливается переправить нас туда, словно этот океан проклятый.
— Они просто слишком трясутся за свои шкуры. Мы же, регулярно курсируем по этому маршруту, но обычно останавливаемся не в порту, слишком много людей. Наш капитан предпочитает уединенность. Итак, сколько людей вы собираетесь переправить?
— Двадцать три человека — обрадованно ответил Грейбор. Наконец-то, хоть кто-то согласился переправить их.
— Хорошо. Завтра с утра к вам придет проводник, который приведет вас к месту нашей стоянки. О стоимости вы сможете договориться лично с капитаном. На этом все.
Мужчина развернулся, и неспешно покинул караван. После этого, здесь царила атмосфера радости. Люди почувствовали облегчение, зная, что скоро они покинут эти земли, и смогут начать новую жизнь. Молния тоже была довольна этим исходом, так как ей не хотелось больше торчать в этом порту без дела. К тому же, снотворное подходило к концу, а лишних денег у нее не было, чтобы приобрести новое. Выпив остатки, она легла спать, и обняв уже спящую Кристи, уснула, в ожидании завтрашнего дня
Глава 4
На следующий день, рано утром, весь караван был готов отправляться еще до восхода солнца. Проводник пришел, когда солнце только-только начинало подниматься над линией горизонта. Так как все были уже готовы отправляться в путь, он молча кивнул, и махнул рукой, показывая идти за ним. Медленно караван покинул таверну, а вскоре и сам порт, на выходе из которого у моряка была привязана гнедая лошадь. Мастерски запрыгнув на нее, он повел караван дальше. Грейбор думал, что корабль находится где-то недалеко от города, но их путь в итоге занял практически два часа. Мужчина уже начинал нервничать, ему казалось, что здесь что-то не так. Возможно, не стоило верить первому встречному? Но, других судов, готовых переправить их на ту сторону так и не появилось, и это был единственный шанс. Не выдержав, он все же окрикнул моряка:
— Уважаемый проводник, как далеко еще до корабля? Я думал, что он все же будет поближе.
— Я уже говорил вам, что наш капитан любит уединение. Но не беспокойтесь, скоро мы уже будем на месте.
Слова моряка не полностью успокоили Грейбора, но он продолжил вести караван дальше. Молния в это время еще только проснулась, так как от снотворного она спала дольше чем обычно. Потянувшись, и потрепав по волосам сидящую рядом Кристи, она приняла из ее рук еду, и начала свой поздний завтрак. Она знала, что нашелся капитан, что сможет помочь им, и теперь ей хотелось побыстрее оказаться на корабле. Закончив с едой, она выглянула из повозки, и увидела прибрежную полосу, и волны, разбивающиеся о скалы. Деревья на этой стороне были редкие, и не загораживали обзор, позволяя ей наслаждаться видом. И когда они обогнули очередную скалу, им открылся вид на величественный фрегат из черного дерева. Его мачты, казалось, прорезали облака, и всем своим видом корабль внушал ощущение силы и могущества. На берегу отдыха команда корабля, напоминая внешним видом солдат, так как были одеты в одинаковую форму, но имели различное вооружение. Среди них можно было выделить офицеров, имеющих более дорогую экипировку. Когда караван полностью въехал на пляж, они рассредоточились таким образом, чтобы контролировать всю территорию. В этот момент Грейбора пробрал страх, что возможно, они попали в руки солдат, которых отправили на их поиски, но пути назад уже не было. В караване было не больше пяти человек, способных сражаться, и противопоставить что-либо целому экипажу было нечего. Когда повозки остановились, и люди выбрались наружу, к ним подошел капитан. Это был довольно молодой мужчина, с длинными черными волосами, собранными в хвост, а его одеяния никак не выдавали в нем капитана корабля. На взгляд Молнии, это было больше похоже на укрепленный халат светло-синего цвета. Она не могла понять, зачем понадобилось носить такую одежду, она же, должно быть, очень неудобная. Да и как в халате сражаться? Пока она с удивлением думала об этом, мужчина с величием императора подошел к ним, и представился:
— Приветствую вас, дорогие гости. Я Ченг Хуан, капитан фрегата Яростный Дракон. И у меня для вас плохие новости, отныне, вы все принадлежите мне. Но, так как я всегда держу обещания, вы все попадете на ту сторону океана, но увы, в качестве рабов — его голос звучал спокойно словно он просто говорил о погоде.
— Вы обманули нас! — Грейбор в безнадежной ярости сжимал кулаки, но не решался напасть на капитана.
— Вас обманула собственная доверчивость, ничего более. Так что, вы можете винить лишь самих себя. До меня дошли слухи, что кто-то рьяно ищет корабль на ту сторону, и проверив слухи, что ходят вокруг, легко стало понять, что вы беженцы, из уничтоженной недавно крепости. А теперь, помогите нашим новым пассажирам подняться на борт — он посмотрел в сторону офицеров, которые кивнули в ответ, и стали раздавать приказы.
В этот миг, Молния осознала то, что услышала. В ее голове всплыли воспоминания о жизни в ордене. Снова подчиняться чужим приказам, не иметь собственной воли, быть словно расходным предметом. Неостановимая ярость поднялась из глубин ее души, сметая словно тростинки, оставшиеся на ней печати контроля, а в ее глазах, казалось, разгорался огонь. Не думая ни мгновения, она стремительно метнула меч стражника в сторону капитана, сама начиная атаку на членов экипажа. Все они были сильными воинами, которые владели мистическими силами, что на их родине называли искусством культивации. Но даже так, стремительная атака Молнии ошеломила их, позволив ей смертельно ранить двух из них. Ее клинки порхали, как бабочки, а силуэт было сложно различить, лишь размытые движения. Ей удалось слегка ранить еще троих, прежде чем команда взяла ее в кольцо, не давая ей свободы для маневра. Молния сражалась словно зверь, как будто смерть не страшила ее. И это было так, рабство пугало ее намного больше, чем смерть в бою. Она не понимала, почему у обычных на вид матросов получается противостоять ей. Они словно бы подавляли ее своей аурой. Как раненный зверь, она бросалась на врагов снова и снова, но в следующий миг воины расступились, и напротив девушки встал сам капитан, который держал в руках брошенный ею меч:
— Неплохой был бросок, если бы не талисман защитного купола, я мог бы получить царапину. Признаю твое мастерство владения оружием, но тебе нужно научиться отступать перед более сильным соперником. Падение небес! — выкрикнув эти странные слова, он направил руку в сторону Молнии, и в ту же секунду она почувствовала, словно на нее сверху стала давить огромная тяжесть. Она упала на колени, ударившись коленями о песок, и опершись руками на меч. Эта странная сила стремилась склонить ее в поклоне, но, через боль и давление, Молния подняла голову, подарив капитану настолько яростный взгляд, что даже побывавший в тысяче битв воин, был поражен, но за это она заплатила повреждением внутренних органов, и девушка почувствовала соленый вкус крови во рту. В ее взгляде читалась настолько сильная ярость и непоколебимость, что это заслуживало уважение. Ченг Хуану импонировали люди, которые готовы были бороться до конца, даже через боль и угрозу смерти. Сам он был родом из небольшого клана, и его пределом должен был стать третий уровень заложения основ, что сделало бы его ничем не заурядным человеком. Но он смог преодолеть этот потолок, найти способы стать сильнее, и достичь уровня зарождения души, что поставило его в один ряд с гениями, что рождались один на тысячу. И сейчас он видел, что девушка, стоящая перед ним на коленях, точно такая же, как и он сам. Она никогда не сдастся и не преклонит голову перед своим врагом. Взмахнув рукой, он отменил свой навык. Молния почувствовав, что тяжесть с ее плеч ушла, дрожа всем телом, и сплевывая сгустки крови, поднялась на ноги, и оторвав меч от земли, трясущейся рукой направила его на капитана. Но тот покачал головой: