Единение сердец
И он как-то странно взглянул на Кэт. Она молчала. Она молчала тогда и впредь будет хранить это при себе. Настанет ли время, когда она сможет рассказать всю правду?
— Так что же мы будем теперь делать? — Слова Роберта ворвались в ее мысли.
— Если мы с вами сможем придерживаться строго деловых отношений, то, возможно, все будет нормально, — твердо заявила она.
— Выходит, вы допускаете, что у нас это может и не получиться, — заметил Роберт.
— Я допускаю, что вы не выдержите.
Он улыбнулся:
— Я считаю, что вы интересная и привлекательная девушка. Я бы солгал, если бы сказал, что не хочу добиться более близких отношений с вами.
— Близкие отношения! — сердито проворчала девушка. — Вот вы о чем! А любовь, настоящая любовь вас не привлекает!
Роберт поднял руки вверх, как бы защищаясь:
— Это уж слишком для меня! Я ведь только хочу сделать свою работу с минимальными осложнениями, так как именно работу я и ставлю превыше всего остального.
— Значит, я «все остальное»? — Кэт начала опять заводиться.
Он все время подначивает ее! Ему это нравится! Ее не должны больше задевать его насмешки, потому что Роберт Мэйфилд совершенно не интересует ее. Он лишь только подтверждает ее мнение о мужчинах — они все потребители.
— Нет, вы не «все остальное»! Вы очень красивая девушка с огромным предубеждением против мужчин, и...
— И вы, конечно, считаете, что можете помочь мне решить мою проблему? — спросила Кэт с сарказмом.
— Я считаю, что будет очень обидно, если жизнь такой красивой девушки будет испорчена таким предубеждением.
— Роберт, давайте-ка оставим эту тему в покое!
Кэт повесила посудное полотенце на крючок, всем своим видом показывая, что разговор закончен. Она вышла из кухни и направилась на веранду. Роберт постоял немного и пошел вслед за ней.
Кэт сидела, обхватив колени, на своем любимом месте — ступеньках веранды. Он подсел к ней и тоже уставился на море.
Она искоса взглянула на Роберта и уже примирительно предложила:
— Примемся за работу! Итак, поездка. Мы должны составить план и обговорить условия!
— А, условия. Удивите меня...
— Вы знаете их. Никаких личных отношений!
— Не распускать руки, вы хотите сказать?
— Да, и все остальное. Никакой фамильярности! Если вы хотите, чтобы я показала вам острова, давайте придерживаться в наших разговорах только деловых вопросов. — Кэт выпрямилась и оперлась руками о ступеньку — она ждала ответа.
Роберт сделал вид, что обдумывает ее слова. Он сложил губы, выражая сомнение, — те самые губы, которые так чувственно прижимались к ее губам! Напрасно Кэт попыталась отогнать эти воспоминания — они упорно крутились в голове.
— Вы требуете от меня слишком многого. Мы с вами будем постоянно находиться рядом, нам наверняка придется даже спать вместе.
Пульс Кэт моментально участился.
— Минуточку! Каким это образом мы вдруг превратились в потенциальных партнеров по постели?
Роберт растерянно пожал плечами.
— Некоторые острова, как я знаю, даже не заселены. Нам придется устраивать там ночлег. Гораздо практичнее спать под одной пальмовой крышей, чем тратить время и силы на сооружение двух. Разве я не прав?
Кэт как-то и не подумала об этом! Она вообще довольно легкомысленно отнеслась к этим поездкам, не продумав многие существенные детали. Девушка планировала посетить три ближайших острова, заселенных местными жителями, но гостиниц там, конечно, не было. Им обязательно потребуется крыша, которая защитит их от дождя, ветра и мошкары... Как она упустила это из виду?
— Хорошо! — с трудом вымолвила Кэт. — Мы будем делить одну крышу на двоих.
— Нам придется делить гораздо больше — не только крышу! Мы ведь будем жить с вами бок о бок. Я хочу сказать, что, если мы не будем осторожны, то можем...
Тут он замолчал, напряженно глядя на Кэт. От его проницательного взгляда у девушки по спине побежали мурашки. Да, с тех пор как Роберт вошел в ее жизнь, ее спина, кажется, превратилась в своего рода барометр ее эмоционального состояния.
— Что можем? — переспросила Кэт и отодвинулась ближе к перилам, желая избавиться от его пристального взгляда.
— Мы можем сделать что-то такое, о чем потом будем жалеть, попасть в такую ситуацию...
— Попасть в постель, вы имеете в виду? — Кэт расхохоталась, но в душе ей было далеко не весело. — К тому времени как вы, Тарзан, то бишь Роберт Мэйфилд, соорудите ночлег, вы напрочь забудете о своей страсти!
— А ваша страсть? — спросил он, подкалывая Кэт.
— Ее нет! — заявила она. — Мне показалось, вы уже в курсе.
С этими словами она вскочила на ноги. Поднялся и Роберт и спокойным голосом произнес:
— Карты. Пойду поищу их, а вы, будьте так любезны, сварите еще кофе! Я уже составил предварительный список того, что нам следует взять с собой, и...
Но Кэт уже не слышала, о чем он говорил. Она машинально пошла обратно на кухню и стала варить кофе.
Они отправились в путь после обеда на двух каноэ, нагруженных до отказа вещами и аппаратурой. Продуктов было взято совсем немного — Кэт убедила своего напарника, что они прекрасно прокормятся тем, что дают острова, — рыбой и фруктами. Экономив топливо, второе каноэ они тащили на буксире. Роберт собирался заснять на кинопленку все места, подходящие для туризма. Он даже обвел их кружочками на карте.
Пусть себе обводит, думала Кэт. Интересно, как скоро наступит у него разочарование? На ее взгляд, от некоторых островов ничего хорошего ждать не стоит. Роберт, однако, твердо решил посетить все места — хорошие и плохие, а она не стала перечить.
Путешественники остановились на островке, похожем, по мнению Роберта, на рай. Он был необитаем, но в нескольких милях находился остров, где жили несколько сотен меланезийцев и где была даже своя лечебница — небольшой филиал больницы на Кула.
— Мы переночуем здесь, а завтра утром отправимся дальше, — заявил Роберт, заглушив мотор. Он чувствовал себя Робинзоном.
Им пришлось изрядно попотеть, прежде чем вытащить из воды нагруженные лодки. Убедившись, что каноэ прочно сидят на берегу, измученные путешественники доплелись до пальмы и опустились в изнеможении на мягкий песок под ее раскидистой кроной.
— Послушайте, какая тишина, — промолвил Роберт.
— Если вы хорошо прислушаетесь, то услышите тысячу разнообразных звуков, — едва ворочая языком, ответила Кэт. Она сидела с закрытыми глазами, постепенно восстанавливая дыхание.
— Ну, например!
— Шелест пальмовых листьев на ветру, шум прибоя, стрекотание сверчков в сухой траве. — Кэт замолчала, прислушиваясь к другим звукам.
— Всего три! — сказал Роберт. — Осталось девятьсот девяносто семь.
Рядом с ними неожиданно раздался глухой стук. Кэт быстро открыла глаза.
— Что такое? — удивленно спросил Роберт.
Девушка приподнялась на руках и с улыбкой кивнула в сторону большого кокоса, упавшего в песок в нескольких шагах от них.
— Если у вас есть силы сходить к лодкам и принести мачете, то мы сможем утолить жажду, — предложила она Роберту и, встав на колени, протянула руку за плодом.
Повторять дважды не пришлось — Роберт тотчас вскочил и направился к берегу. Кэт снова прислонилась к пальме, держа в руках кокос. Она наблюдала, как Роберт роется в сумках и поисках ножа, и удивлялась себе. Этот сильный красивый мужчина нравился ей все больше и больше. Неужели лед ее неприступности ломается? Этого только не хватало!
Вскоре Роберт вернулся с мачете. Недобро ухмыльнувшись, Кэт вручила ему кокос, уверенная, что новоиспеченный Робинзон не знает, как обращаться с плодом.
— Ударьте ножом по верхушке, — посоветовала она.
Роберт нацелился ножом на кокос, и Кэт зажмурилась. Когда она открыла глаза, он уже протягивал ей кокос, из которого капала белая жидкость. Девушка отпила сладкий молочный сок и передала орех своему спутнику.
Роберт сел рядом с ней и с удовольствием приник губами к кокосу.