Царство теней (СИ)
— Нам лучше пойти во двор и поесть. Архивариус наверняка вышвырнет нас вон, если увидит это.
Рональд рассмеялся и последовал за ней во внутренний дворик в центре архива. Они сидели под деревом и ели яблоки.
— А как вы узнали про двор? — спросил Рональд. — Вы бывали здесь раньше? Я вас здесь никогда не видел.
Девушка проглотила кусочек яблока.
— О, нет. Архонт заставил меня вымыть руки в фонтане. И я изучила чертеж здания, прежде чем прийти сюда. Однако с тех пор, как оно было построено, все изменилось. Боковые комнаты новые.
— Едва ли. Им уже больше семидесяти пяти лет.
Девушка подавилась яблоком. Рональд похлопал ее по спине, пока она не отдышалась.
— Что? Действительно?
Он снова кивнул.
— Ох.
Она оглядела двор.
— Это место совсем не изменилось. Деревья стали выше.
Рональд пожал плечами.
— Да, наверное, так оно и есть. Кстати, о фонтане, нам лучше вымыть руки перед возвращением.
— Да, мы не хотим навлечь на себя гнев Архонта.
Девушка долго терла руки под струей воды. Вода в тазу была темно-серой от предыдущего раза, когда она мыла руки утром. Затем они бок о бок вернулись в архив.
— Так что же вы ищете? — спросил он. — Только не говорите, что королевские хроники.
— Нет, сегодня мне не нужны исторические сплетни. Я ищу историю разных стран. Важные события. Войны и союзы.
— О, это будет храниться в исторических архивах. Они в одной из боковых комнат. Вообще-то я тоже туда собираюсь.
Она прошла с ним через архивы.
— А что вы исследуете? — спросила она.
— Политические альянсы.
— Ах. Для какого-то проекта? А вы ученый?
Рональд пожал плечами.
— Что-то вроде того. Что насчет вас? Что вы там ищете?
Она заморгала, глядя на него.
— Я думаю, что информация, которую я ищу, будет древней. Расположены ли свитки в хронологическом порядке?
— Да, старые свитки будут лежать в самом конце. Они довольно сложно написаны. Стиль письма сильно изменился за прошедшие столетия. Многое изменилось.
— Да, наверное, так оно и есть. Спасибо.
Она кивнула головой и побежала в дальний конец комнаты. Рональд посмотрел ей вслед. Неужели он сделал что-то еще не так? Может быть, она просто торопилась найти ответы на свои вопросы.
Часть 6
Рональд наблюдал, как она просматривает свитки, и вдруг понял, что не знает ее имени. Он остановил себя, чтобы не подойти и не спросить. Но это уже не имело значения. Она была очень интригующей, но он и так уже потерял слишком много времени. Ему нужно было изучить свою будущую невесту.
И все же он не мог не посмотреть в ее сторону. Какая информация в истории Палинара была настолько важной, что она отправилась бы так далеко, чтобы найти ее? Девушка так увлечена этим делом, что одно упоминание об истории довело ее до слез?
Рональд покачал головой и достал с полки свиток. Это было ее личное дело. Теперь ему нужно позаботиться о своей жизни.
Он выбросил мысли о девушке из головы и погрузился в изучение политических союзов. Да, это было гораздо выгоднее. Союз с Элиамом обеспечил бы западные торговые пути и дружественные отношения с Клеотом и Имадом. Но не ухудшит ли это отношения с Талиносом?
— Вы нашли то, что искали? — спросил Архонт.
Рональд покачал головой. Ему нужно было взглянуть на старые записи. Он проскользнул дальше в боковую комнату.
Девушка все еще была там. Она вытаскивала с полок свиток за свитком, просматривала их и ставила на место. Она методично шла дальше по коридору. Назад во времени, к древнейшим пергаментам.
Рональд судорожно сглотнул. У него не было причин не пойти и не поговорить с ней. Казалось, она ищет что-то особенное. Он читал многие свитки в этой комнате. Было бы правильно предложить помощь. Что может быть более полезным, чем помочь путешественнику узнать о своей стране?
Он быстро пригладил волосы. Да, он подойдет к ней и…
— Рональд!
Рональд застонал. Джонатан быстро пересек главный архивный зал. Архонт последовал за ним, размахивая белым халатом. Он поймал Джонатана и вручил ему халат.
— Джонатан, в архиве должно быть тихо, — прошипел Рональд.
— Надень халат поверх своей одежды! — потребовал Архонт. — Ты не можешь быть здесь без халата! Пергаменты очень тонкие!
Джонатан натянул халат на свою одежду.
— Ты уже все решил?
— Ты все еще слишком громко говоришь, — сказал Рональд.
Он взглянул на девушку. Она нахмурилась и двинулась вглубь комнаты. Неудивительно. Эти древние тексты было достаточно трудно читать даже, не отвлекаясь на чей-то крик. Он потащил Джонатана обратно в главный архив, чтобы больше не беспокоить ее.
— Ты что-нибудь нашел? — спросил Джонатан. — Какие-нибудь торговые пути покорили твое сердце?
Драматически прошептал он и захлопал ресницами. Рональд вздохнул.
— Это очень трудный выбор. Не стоит торопиться.
— Да, но ты же здесь уже несколько часов! Ты уже должен был что-то найти! Все это пойдет на пользу Палинара. В конце концов, тебе придется жениться по любви.
— Я сузил круг поисков до двух лучших, — процедил Рональд сквозь стиснутые зубы. — Но да, союз с любой из стран, которые посылают сюда настоящих принцесс, в какой-то мере пойдет на пользу Палинару.
— Превосходно! Тогда мой сюрприз должен понравиться твоей будущей невесте.
— Действительно есть какой-то сюрприз? Я надеялся, что ты шутишь по этому поводу.
— Никогда! Я уговорил отца и Глорию поручить мне организацию развлечений для большого бала.
— Джонатан. Нет.
Улыбка Джонатана могла бы осветить архив и без помощи солнца.
— Да. Палинарская Королевская театральная труппа ставит новую пьесу нашего наследного принца.
— Джонатан, ты этого не сделал, ты не мог этого сделать. Я сжег все копии.
— И я нашел одну из них! Это просто потрясающе! Театральная труппа репетирует уже несколько недель.
— Джонатан, я написал это много лет назад! Ее никогда не должны были увидеть.
— Когда ты закончил, то сказал совсем другое. Ты сказал, что это шедевр. Художественный триумф! О боже, я помню лицо Хейзел, когда ты попросил ее сыграть Литанию Брандишторм на премьере. Бесценно.
Что-то упало в архивах. Джонатан и Рональд наклонились, чтобы посмотреть. Зеленоглазая девушка стояла неподвижно. Ее окружала груда упавших пергаментов. Она уставилась на них и у нее отвисла челюсть.
— Вот видишь! — прошептал Джонатан. — Дамы не могут устоять перед драматургом.
— Замолчи.
Рональд потянул Джонатана к двери. Сегодня он провел все исследования, какие только мог. Архонт встретил их у входа в архив.
— Правильно ли я расслышал вашего несносно громкого брата, Ваше Высочество? Вы должны были сказать мне, что пишете пьесы.
— Я не пишу. Я имею в виду, что это было давно. Но это ничего не значило. Просто история Литании Брандишторм.
— Он любит Литанию Брандишторм, — сказал Джонатан. — Так сильно любит ее.
— Замолчи. Они не поставят эту пьесу для Совета королей.
— Ошибаешься. Я специально сказал им, чтобы они не готовили никаких запасных развлечений.
— Что? Джонатан! Ты… простите меня, Архонт.
Рональд стянул с себя халат и швырнул его в лицо Джонатану, а затем бросился к двери. Джонатан тоже бросил свой халат на пол и побежал за братом из архива.
Часть 7
Лита застыла у дальней стены архива. Она уронила связку пергаментов, и они рассыпались вокруг нее. Мужчины обернулись и посмотрели в ее сторону. Она должна поговорить с ними. Спросить, что это значит. Лита попыталась, но голос ее не слушался.
Они произнесли ее имя. Конечно же, она не ослышалась. Они назвали ее полное имя.
Литания Брандишторм.
Она собралась с мыслями и положила древние пергаменты на прежнее место.
Они знали о ней. Эти двое мужчин помнили ее. Ей придется быть очень осторожной. Кто знает, кто они такие? Но она наконец-то могла узнать, что же произошло!