Дом с привидениями (ЛП)
Мони хихикнула, подошла и дружески хлопнула Тома по плечу.
- Для свиньи[41] ты ничего, ты знаешь об этом?
Том не обиделся на то, что она использовала обидное прозвище. Если уж на то пошло, это его позабавило.
- Спасибо. И я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы защитить тебя, если что-то пойдет не так.
- Я тебе верю. Кто твоя подружка?
- Ее зовут Джоан. Она голливудский продюсер.
- Ее заинтересует история об отважной шлюхе, которая пережила несколько нападений маньяков, а потом стала миллионершей?
- Я спрошу у нее.
- Что это? - Мони указала на завернутый пластиковый диск в наборе Тома.
- Прибор Болина. Для рассасывания ран в груди.
- Например, когда тебя ранят ножом в легкие?
- Или выстрелом.
Она продолжала указывать на предметы из аптечки.
- Я знаю, что это жгут, а это один из тех дыхательных аппаратов. Что в этой упаковке?
- Порошок для свертывания крови. Быстро останавливает кровотечение.
- Ты пришел подготовленным. Но могу поспорить, что у тебя нет такого.
Мони потянулась за сумочкой, потом остановилась.
- Откуда ты?
- Чикаго.
- Чикагская свинья не имеет юрисдикции в Южной Каролине?
- Верно.
Мони достала большой шприц и торжествующе подняла его вверх.
- Что это? - спросил Том, чувствуя, что он уже понял.
- Героин. Достаточно, чтобы сделать быку передозировку. Я не думала, что смогу пронести оружие через металлодетектор в аэропорту, поэтому взяла это, чтобы защитить себя.
- Вместо пистолета ты принесла смертельную дозу героина? – Том усмехнулся. - Ты не думаешь, что если бы тебя поймали с этим, у тебя были бы еще большие проблемы?
Брови Мони сморщились, а губы сжались.
- Когда ты так говоришь, мне уже не кажется это хорошей идеей.
- Я не помешал?
Они посмотрели на открытую дверь и увидели Мэла, спортивного обозревателя без руки.
- Чем больше, тем веселее, - сказала Мони, махнув ему рукой.
- Форенци хочет, чтобы мы встали в очередь на медосмотр, но я просто хотел поговорить с вами, детектив. Вы оба... заняты?
- Я просто показываю свинье мой героин, - сказала Мони.
Мэл нахмурился.
- Я мог бы вернуться...
- Чем я могу вам помочь, мистер Дайтер? - спросил Том.
- За ужином вы выглядели взволнованным из-за эксперимента Форенци. Казалось, что вы знаете что-то, чего не знают остальные.
И Мэл, и Мони уставились на Тома. Он думал, что делать, но, как ни странно, чувствовал себя спокойно рядом с ними, так же, как о чувствовал расположенность к Фрэнку и Саре.
В этот момент детектив решил, что выгода от того, что он им расскажет правду, перевешивает сохранение тайны.
- Мой напарник, Рой Льюис, приезжал сюда на прошлой неделе, предположительно, для участия в таком же эксперименте, на который подписались мы. Он так и не вернулся.
Том наблюдал, как хмурится Мэл.
- Черт.
- Ты выглядишь таким грустным, - сказала ему Мони. Она протянула шприц. – Хочешь немного взбодриться?
- Мони, - Том пытался сохранять спокойствие, - не могла бы ты убрать героин? И, Мэл, я не знаю, что случилось с Роем, так что я не могу пока кричать о том, чего не могу доказать. Может быть, намерения Форенци таковы, как он и рассказывает.
- Но ты в это не веришь, - Мэл перешел с детективом на "ты", рассказанное Томом здесь, сближало их, хотя они и так были в одной лодке.
- Нет. Не верю. - Том чувствовал себя так, словно говорил ребенку, что Санта-Клауса не существует.
Мони положила руку на плечо Мэла.
- Выше нос. Может быть, немного секса втроем со мной и твоей женой поможет тебе почувствовать себя лучше?
Мэл подавил смех.
Знаешь, наверное, да.
- Она любит цыпочек?
Он снова потерял вспыхнувшее веселье.
- Нет.
- Очень жаль. Ну, может, немного фиггинга отвлечет тебя от мыслей.
- Что такое фиггинг? - спросил Мэл.
- Это когда тебе в анус...
- Мэл? - Его жена, Деб, просунула голову в комнату. - Все в порядке?
- Он подавлен, - объяснила Мони, - поэтому я предложила ему секс втроем.
Том решил, что пришло время взять ситуацию под контроль.
- Я не знаю, как все это будет происходить сегодня вечером, но думаю, что нам всем нужно держаться вместе и присматривать друг за другом. Кто-нибудь принес оружие? - Он пристально посмотрел на Мони, которая размахивала рукой. - Оружие, кроме наркотиков?
- Я привез с собой 38-й калибр, - сказал Мэл.
- Патроны?
Мэл покачал головой.
- Только пять в барабане.
- Ты хорошо стреляешь?
- Так себе. Деб лучше.
Том достал свой СИГ, вынул магазин и оттянул затвор, чтобы убедиться, что ствол чист. Затем он быстро объяснил, как заряжать, как использовать предохранитель, и что такое отдача. Пока он показывал оружие, один из охранников в костюме постучал в дверную раму.
- Мы готовы вас принять.
Том забрал свой СИГ, спрятал его в кобуру и вышел вслед за остальными в коридор. Им отвели комнаты на втором этаже, расположенные по одну сторону коридора, вторая же сторона огораживалась богато украшенными деревянными перилами, выходящими в большой зал. Когда они направились к лестнице, то прошли мимо мраморной статуи купидона на постаменте. Том перевел взгляд на нее, а затем вернулся, чтобы рассмотреть поближе.
Во рту у крылатого ребенка были острые клыки.
Мони, которая стояла позади него, сказала:
- Не хотела бы я кормить грудью этого маленького ублюдка. И посмотри на крылья.
На первый взгляд они казались типичными крыльями херувима, покрытыми перьями. Но среди перьев торчали маленькие кинжалы.
- Доктор Мэдисон ждет.
Том повернулся и с удивлением увидел, что рядом с ним стоит еще один охранник в сером костюме. Всего он видел уже пятерых. Зачем Форенци понадобилось столько охранников? Чтобы защищать его от призраков? И как этому ублюдку удалось подкрасться к Тому? Как и остальные, этот охранник был высоким, мускулистым и в армейских ботинках. Но он не издал ни звука во время своего приближения.
- В каком подразделении вооруженных сил вы служили? - спросил Том.
Лицо мужчины оставалось непроницаемым, и он даже рта не раскрыл.
- Вы работаете на правительство или непосредственно на Форензи?
- Пожалуйста, проходите, - сказал охранник, проигнорировав предыдущие вопросы.
Том пожал плечами и последовал за Мони и остальными вниз по лестнице, через большую комнату в коридор, увешанный унылыми картинами, изображающими жизнь на плантации. Они выглядели старыми, краска облупилась, и на них была десятилетняя пыль. Рабы в поле, собирающие табак. Блэкджек Риди верхом на лошади, с кнутом в руке. Бесконечное поле рогоза, уходящее к горизонту. Все остановились возле закрытой двери, и Том решил, что она ведет в смотровую комнату. Но быстро сообразил, что группа столпилась вокруг картины, на которой был изображен Дом Батлера.
Картина была массивной, около метра в высоту и вдвое больше в ширину, в богато украшенной раме, защищенной неотражающим стеклом. На картине был изображен дом в 1800-х годах, когда он был еще новым, а поля были засажены хлопком. Том не понимал их интереса, пока Фрэнк не указал на фигуру в одном из окон.
Это была женщина, ее волосы были убраны назад, на лице задумчивое выражение. Том прищурился, а затем повернулся к Саре, лицо которой стало пепельным.
Женщина на картине была похожа на нее.
Том подошел ближе, проверяя фигуры в других окнах.
На втором этаже он увидел лицо Фрэнка, проглядывающее между полузакрытыми ставнями.
Деб, открывающая входную дверь в дом. Мэл в тени позади нее.
Лицо Мони с ее шрамами.
Веллингтон на хлопковом поле с косой.
Два человека в лошадиной упряжке подъезжают к дому. Пэнг и Аабир.
Том искал себя, затаив дыхание.
- Ты здесь, - сказал Белджам, указывая на сторону дома.
Том не понимал, что он видит. Это определенно было его лицо, лежащее боком на земле, но его тело было скрыто зарослями кустарника.