Исцеление любовью
Рэнсом знал, что еще пожалеет о словах, которые собирался произнести. Потому что он намеревался поступить, как подобает порядочному человеку, а если жизнь и научила его чему-нибудь, так в первую очередь тому, что за каждое проявление порядочности ему придется поплатиться.
– На одну ночь. Можете остаться на одну ночь.
Напрасно он потратил столько времени, расписывая подробности и сложности судебной тяжбы. Замок сам переубедит ее. Стоит ей провести ночь под крышей замка Гостли, как она бросится наутек, не оглядываясь.
Мисс Изольде Гуднайт предстояла крайне скверная ночь.
«Можете остаться на одну ночь».
Иззи была готова завопить от радости, но сдержалась.
Отступив на шаг, она оправила юбки и волосы. Хорошо еще, что герцог не видел, как пылают ее щеки.
– Только на одну ночь, – еще раз повторил герцог. – Я соглашаюсь на это лишь потому, что убежден: одной ночи здесь вам хватит с лихвой.
Победа невелика, но это лишь начало.
– Так что идем, я покажу вам комнату. Мой слуга принесет туда ваши вещи чуть позже.
Иззи вышла следом за ним из зала и поднялась по винтовой лестнице. Посмотрев с лестницы вниз, она невольно содрогнулась. С наступлением темноты каменные лестницы и коридоры замка превратятся в подобие гробницы.
– Вы, конечно, потребуете себе лучшую спальню. Раз уж вы убеждены, что замок теперь ваш.
Перед ними открылся длинный коридор. В него вели массивные ступени. Герцог молчал, но Иззи чувствовала, как он считает ступени мысленно. Его способность ориентироваться в замке вызывала изумление.
Наконец он остановился и резко повернулся.
– Мы на месте. Думаю, это подойдет.
Заглянув в дверь, Иззи, к своему удивлению, обнаружила богато обставленную комнату. Половину ее занимала массивная кровать на возвышении, ее столбики красного дерева взмывали чуть ли не к потолку. Повсюду в этой комнате взгляд наталкивался на бархат и гобелены. Мебель была немногочисленной: стул с продавленным сиденьем, несколько забытых дорожных сундуков, туалетный столик, покрытый слоем пыли в дюйм толщиной. Дальнюю стену занимал ряд стрельчатых готических окон, но почти во всех стекла были разбиты.
– Боже мой… – выговорила Иззи, пытаясь примириться с плачевным видом комнаты.
– Вот, извольте, – с иронией отозвался Рэнсом. – Полюбуйтесь роскошью своего мнимого наследства. До моего прибытия несколько месяцев назад замок десятилетиями пустовал. Почти весь его разграбили. Лишь в нескольких комнатах сохранилась мебель, да и та готова развалиться от старости.
– В таком случае я рада, что здесь уцелело так много мебели. – Иззи вошла в комнату. Узорчатые ковры устилали пол. Правда, кое-где они были вытерты до нитяной основы, но если продержались так долго, видимо, были сотканы на славу. – Вы только посмотрите на эту кровать!
– Восемь шагов в ширину. Хватит места и для герцога, и для полудюжины женщин. Эта кровать внушает тоску по средневековым временам.
– Она предназначалась не для сна, – объяснила Иззи. – По крайней мере, не для… того, о чем вы упомянули. Эта спальня относилась к парадным покоям замка. Средневековые властители решали деловые вопросы, сидя в постели, как короли восседают на тронах. Вот почему кровать стоит на возвышении и выглядит так грандиозно.
– Занятно.
– Мой отец разбирался в старинной мебели. – Иззи подошла к кровати, присмотрелась к драпировкам и поморщилась. – Похоже, гобеленами полакомилась моль. Какая жалость!
– Да. А крысам пришелся по вкусу матрас.
Крысам? Иззи отскочила, закрыла ладонью лицо и сквозь пальцы взглянула на кровать в окружении изъеденных молью драпировок. Да, матрас как будто выпотрошили: солома и конский волос торчали из него во все стороны, и в целом увиденное напоминало…
Да это же крысиные гнезда!
Присмотревшись, Иззи была готова поклясться, что гнилая солома шевелится.
С трудом взяв себя в руки, Иззи выговорила:
– Белоснежка будет довольна. Голодать ей не придется. – Далекий звук, похожий на стон, заставил ее вскинуть голову. – Что это за шум?
Герцог пожал плечами.
– Наверное, привидение.
– Привидение?..
– Это же приграничный замок, мисс Гуднайт. Если вы знакомы с историей замков, вам наверняка известно, что это означает.
– Известно.
Замок Гостли предназначался для подавления шотландских мятежей. Усмиряя их, мятежников ловили, и вовсе не для того, чтобы позвать в гости. Никто не мог бы сказать, сколько людей томились за решеткой в этом замке, подвергались пыткам и были убиты за минувшие века. Несомненно, умерщвляли их предки самого герцога.
– Я не верю в привидения, – заявила Иззи.
Он ухмыльнулся.
– Посмотрим, что вы скажете сегодня ночью.
Ночью. А ведь и вправду скоро ночь. При этой мысли желудок Иззи скрутило узлом.
– Насколько я понимаю, комнатой вы довольны. – Он прислонился плечом к дверному косяку.
– Довольна? Не то слово.
Скорее шокирована. Думая о том, что ей придется провести здесь ночь, Иззи почувствовала, как сжимаются ее внутренности.
Но она не подала и виду, понимая, чего добивается герцог. Он рассчитывает, что она сбежит.
Значит, на сегодняшнюю ночь ее пристанищем станет эта ужасная комната.
Иззи изобразила воодушевление, которого не ощущала:
– Немного труда и фантазии – и эта спальня станет очаровательной. Такие величественные пропорции! Достаточно лишь заменить матрас и драпировки. – Она подошла к окнам. – А какой отсюда открывается вид на закат!
– Для тех, кто способен его увидеть.
Иззи поморщилась, сожалея о своем бездумном замечании.
– Могу описать его вам.
– Не трудитесь. Я повидал достаточно закатов.
– А сегодняшнего не видели.
Из окна открывался изумительный вид, от которого захватывало дух. Кучевые сероватые облака в небе соседствовали с мазками насыщенного лазурного и розовато-оранжевого цветов. Очертания стен замка проступали сквозь романтическую вечернюю дымку, наплывающую со стороны моря.
– Солнце садится за башней. Нет, «садится» – не то слово. Слишком уж мирно оно звучит. На этот раз солнце проигрывает битву. Подобно окровавленному воину, исчезает в челюстях гигантского каменного чудовища.
Тяжелые шаги прозвучали в комнате и смолкли за ее спиной.
– Оно уже исчезло?
– Почти. Еще одна, последняя золотистая вспышка над самым горизонтом, и… – Иззи перевела дыхание. – Все. Оно исчезло.
– В этом замке действует одно правило насчет закатов, мисс Гуднайт.
– Правда?
– Да. – Он повернул ее лицом к себе. – И мужчина с женщиной, стоящие на этом самом месте, вынуждены соблюдать его. Выбора у них нет. Им остается лишь одно…
– Что же?
Ее сердце сбилось с ритма. Неужели он намекает на…
Герцог опустил голову и понизил голос до обольстительного шепота:
– …лечь.
Лечь?
Иззи все еще растерянно моргала, когда странный звук отвлек ее. Казалось, мокрое белье, развешанное на многочисленных веревках, захлопало на сильном ветру.
Иззи обернулась к кровати.
Господи!
У нее на глазах огромный балдахин словно начал оживать. Сначала он задрожал, потом пошел волнами, превратился в серебристый плащ, подхваченный ветром.
И вдруг этот плащ распался на множество частиц, движущихся одна за другой.
– О нет! – Иззи замерла на месте. – Неужели это?..
Так и есть.
Летучие мыши.
Целая колония летучих мышей облюбовала самый верх балдахина, и вот теперь они взлетали оттуда – сначала поодиночке, затем десятками и наконец сотнями.
Иззи повернулась как раз вовремя, чтобы заметить еще одну черную живую тучу, взметнувшуюся из камина. Летучих мышей в этой туче было не меньше нескольких тысяч.
И все они ринулись прямиком к окнам.
– Вниз! – выкрикнул герцог. – Сейчас же!
Иззи медлила, поэтому герцог обхватил ее обеими руками и повалил на пол.
Еще несколько секунд, и летучие мыши заполнили всю комнату, кишащим роем окутали обоих людей в ней. Иззи поспешно пригнула голову, сжалась, стараясь спрятаться. Герцог уткнулся ей в макушку твердым подбородком, и она ощутила, как щетина колет ей голову.