Песня в облаках. Том 1 (СИ)
Где-то вдалеке громыхнул взрыв. Механик вздрогнул, но затем сразу предположил, что это всего лишь праздничные хлопушки. Обычно с такого расстояния их не было слышно, но под облаками звук разносился дальше. Механик слышал, что мэр города собирался произнести какое-то важное объявление, но не знал, о чём именно должна пойти речь. Может быть, повод был настолько радостный, что и салюты для него подготовили специальные? Эх, хотел бы Джервис увидеть это, а не красться сейчас по пустому безжизненному заводу.
Однако этот день дарил возможность исполнить мечту. И Джервис был уже почти на месте. Совсем скоро, он сможет оказаться там — в самом центре праздника. И ему будет, что праздновать — это уж точно.
Цех с кораблями подошёл к концу, и механик прошёл в следующий — тот, куда и направлялся. Он почти бежал, уже забыв об осторожности, подгоняемый колотящимся сердцем. И только войдя внутрь, Джервис услышал голоса.
Он застыл, прислушиваясь, надеясь, что ему показалось, или, в крайнем случае, что люди находятся на улице. Однако первое впечатление было верным. Впереди, всего в дюжине шагов от него, дрожал еле заметный свет масляной лампы. Он увидел три фигуры, замешкался на секунду, а затем нырнул за оказавшуюся рядом разобранную рыбацкую лодку и прижался к ней, стараясь не дышать.
— Тебе снова нужна наша помощь? — отразился эхом в тишине знакомый голос.
Старик Пехорро! Собственной персоной!
Мысли Джервиса спутались. Он был уверен, что на заводе не окажется никого, и, уж тем более, не ожидал увидеть здесь собственного начальника. Что может понадобиться здесь лично старику Пехорро — владельцу этого завода — тем более в разгар праздника?
— Нужно лишь несколько людей! — ответил старику другой, незнакомый голос, низкий и с хрипотцой. Его обладатель показался парню немного моложе Пехорро. Пять, может быть, десять лет. — Я не могу привезти сюда всех, кто мне нужен, не вызвав подозрений. Поэтому нам придётся, эм… Пользоваться тем, что мы имеем. Тем, что мы все имеем.
— Если кто-то узнает моих людей, это создаст не меньше проблем, — ответил ему третий голос. Суровый и холодный, спокойный и властный. Будто созданный отдавать приказы. — А инженеры с завода… Что ж, ты и сам знаешь, что мы уже забрали всех, кого могли, для работы под панцирем.
— Ты поручил мне три точки! — возмутился его собеседник. — И для этого мне нужны ещё люди. Возьми хотя бы последний дом на пятнадцатой улице. Это окраина города, а рядом с портом полно проходимцев. Там никто не будет вглядываться.
— Нет, — отрезал третий. — Но я могу взять склад, в центре. Несколько повозок ежедневно проезжают мимо этого места. Пожалуй, я мог бы найти возницу, готового сделать небольшой крюк.
«Последний дом на пятнадцатой улице?», удивился Джервис. Он знал это место — неподалёку была рыбная лавка, а дальше рынок. Фактически — это самое ближайшее здание к единственной в городе пристани. И на сколько парень знал, последние годы оно пустовало.
Механик заставил себя выглянуть. Тени лампы играли на стенах и ящиках, путая Джервиса и мешая что-либо рассмотреть. Силуэты мужчин расплывались, смазывались. На мгновение огонь дрогнул — видимо кто-то сдвинул лампу — и парень увидел четыре фигуры. Сгорбленный старик Пехорро, опирался на деревянный стол. Двое мужчин повыше, чьи голоса слышал Джервис, стояли рядом. Стройные, с короткими волосами, одетые в чёрное — они казались копиями друг друга.
Втроём, они сгрудились вокруг лампы, а чуть поодаль, за контейнером с такелажем, был, похоже, кто-то ещё. Из своего укрытия Джервис не мог его увидеть, лишь заметил расползшуюся по полу тень.
Тусклый свет дрожал от каждого порыва ветра, и тени плясали на стенах. Разглядеть людей, а тем более их лица, с такого расстояния было невозможно. Однако это значило, что и они не смогут рассмотреть механика, даже если заметят.
Джервис спрятался обратно в своё импровизированное укрытие. Сердце стучало в груди. Направляясь на завод, он совершенно не ожидал, что всё обернётся таким образом. Попасться на глаза Пехорро в нерабочее время и так было рискованно, но подслушать его разговор и попасться, казалось парню форменным самоубийством.
Он бросил взгляд на приоткрытую дверь, в которую вошёл. Чтобы выбраться, механику пришлось бы оказаться в освещённом проходе, и почти наверняка быть замеченным, но так он, хотя бы, не покажет своё лицо. С другой стороны, найди они его, прячущегося за разобранной рыбацкой лодкой, и лишь боги знают, что его ждёт.
Убежать сейчас, значило бы потерять свой единственный шанс заполучить предмет поисков. Паровую сферу. Новое изобретение завода Пехорро. Источник энергии, равного которому не видели острова. За одной из таких парень и пробрался на завод. Ради неё Джервис решил рискнуть, поставив на кон свою работу.
Однако готов ли он был рисковать ради неё жизнью? К тому же, механик даже не знал, где именно ему следует её искать. Он лишь однажды держал паровую сферу в руках, и услышал от одного из солдат, что сегодня несколько таких должны доставить в этот ангар. В его ангар, от которого у парня был ключ. Если бы людей здесь не оказалось, Джервис смог бы тщательно обыскать помещение, но теперь это было смертельно опасным.
Нужно было выбираться с завода, пока его никто не заметил. Дождаться, пока Пехорро и его собеседники отойдут подальше, а затем бежать как можно быстрее.
— Люди этого так не оставят, — проскрежетал из другого конца ангара голос владельца завода. — Начнётся серьёзное расследование, и, при всём уважении, я не уверен, что вашего влияния хватит, чтобы всё замять.
— Его хватит с головой, — отрезал властным голосом тот, что был ближе к механику.
— Я в этом не убеждён. Поэтому хочу избавиться от этого ящика пока не поздно. Я и так слишком сильно рискую, встречаясь с вами здесь!
«Ящик?»
Сердце Джервиса застучало быстрее, и он даже подался чуть вперёд, прислушиваясь. Возможно ли, что они говорили именно о том, что он ищет?
— Я хочу их увидеть, — сказал кто-то.
Свет лампы дёрнулся, немного моргнул, а затем стал ярче. Джервис аккуратно выглянул и заметил, что мужчины подошли ближе к его укрытию. Один из них наклонился к какому-то деревянному коробу и, открыв крышку, положил её рядом.
— Хорошо. — Вновь услышал механик холодный голос. — Я отправлю к тебе завтра своих людей. Тех, кому доверяю. Тех, кто не задаёт вопросов. Они распределят сферы по точкам. А всё, что останется, погрузят на корабль.
— Нет! — повысил голос Пехорро, и он зазвенел в царящей тишине. — Сегодня же! Прямо сейчас! За этим я пришёл — чтобы избавиться от них, пока улицы пустые.
Все молчали. Джервис аккуратно прижался к краю лодки так, чтобы видеть общающихся, но при этом самому оставаться в тени. Все кроме Пехорро стояли к нему спиной. На всех были чёрные плащи в пол.
Теперь он убедился, что разговор шёл о паровых сферах, а значит добраться до них, у механика, скорее всего, не получится. Вот только и бегство, когда люди были так близко, могло стоить ему жизни.
— Ладно, — наконец вздохнул собеседник Пехорро. — Мы погрузим короб на корабль и распределим всё сегодня. С тобой это никак не свяжут.
— Прекрасно, — кивнул старик. — Это именно то, что я хотел от тебя услышать.
— Это не всё. — Сталь в голосе незнакомца зазвучала отчётливее. — Мне нужно быть уверенным в тебе и твоих людях.
— Я это начал и не тебе меня подозревать! — огрызнулся Пехорро. — Я в этом по уши уже долгие годы. Ты и сам это знаешь. Что касается моих людей… Я разберусь с ними сам. Они не знают, чем здесь занимались, а сферы в глаза не видели, но, если тебе так будет спокойнее, я уберу тех, что занимали главные должности. Займусь завтра же.
— Хорошо. — Ящик с хлопком закрыли. — Эй, помоги.
Джервис с замиранием сердца смотрел, как два человека подняли ящик с пола.
— Стойте, стойте! — раздался вдруг новый голос, сладкий и певучий, похожий на женский. Его владелец, молчавший до сих пор низкий мужчина, подбежал к ящику и приоткрыл крышку снова. Достав что-то, он хлопнул по плечу одного из носильщиков. — Отлично, теперь можно уносить!