Поцелуй шотландца
Эндрю в полном смятении смотрел вслед Сюзанне. Он не знал, как это объяснить. Как объяснить, что ее поцелуй так сильно на него подействовал? Что он привел его в такой восторг, в такую эйфорию. Что едва только он к ней прикоснулся, как мгновенно понял – понял! – что это именно то, чего он искал шесть долгих лет. Прикосновение ее губ околдовало его, одурманило, кровь в его венах словно запела, на душе стало легко. Когда он держал в своих объятиях Сюзанну Даунрей, у него было такое ощущение, словно он вернулся домой. Ощущение, что это правильно.
Чертовски жаль, что их прервали. Он очень хотел поцеловать ее снова. Проверить, не почудилось ли ему странное, поразительное ощущение дежавю.
К Эндрю неторопливо, засунув пальцы в карманы жилета, шел Хеймиш. На его губах застыла порочная усмешка.
– Надеюсь, я не помешал чему-нибудь, хм, интересному, – сказал он.
Эндрю взлохматил пальцами волосы. Хеймиш даже не догадывался. Он понятия не имел, что он прервал. Этот поцелуй пошатнул мир Эндрю, сдвинул с оси, и он до сих пор не обрел равновесия.
Друг вперил в него острый взгляд.
– Потому что мне показалось, что ты очень близок к тому, чтобы выиграть наше пари.
«Пари? Да кому какое дело до этого пари?»
Хеймиш проигнорировал его изумленный взгляд и сообщил:
– Пока я чистил коня, я познакомился с очаровательной молочницей. Я думал, что она может стать номером девяносто девять, но теперь вижу, что ей придется подождать. – Он подмигнул. – Я не хочу, чтобы ты обошел меня и выиграл. Похоже, мне придется переключить внимание на очаровательную Сюзанну и украсть ее поцелуй до того, как это сделаешь ты.
Эндрю открыл рот, чтобы послать друга к черту, сказать, что он уже поцеловал Сюзанну и уже выиграл пари, но что-то его остановило. Он не хотел делиться этой новостью ни с кем, не хотел делить Сюзанну. К тому же Хеймиш явно шутил. И все же руки Эндрю сами собой сжались в кулаки. И это было очень кстати, потому что иначе он мог бы задушить своего лучшего друга прямо здесь и сейчас.
Сюзанна решительно спустилась с чердака и направилась в расположенный на зубчатой крепостной стене кабинет капитана стражи. Когда-то небольшая, сложенная из камней постройка с единственной комнатой была наблюдательным пунктом, но теперь в этой комнате обосновался Кейр. А в данный момент Сюзанна воспользовалась ею как убежищем. Ей нужно было собраться с мыслями. Снова почувствовать, что она твердо стоит на ногах. Напомнить себе, кто она есть сейчас и кем она была раньше. Она поклялась – поклялась! – что никогда больше не даст себя соблазнить. Никогда больше не позволит мужчине взять над ней власть. Никогда больше не позволит никому причинить ей боль, как это однажды сделал Эндрю. Но сейчас она была опасно близка к тому, чтобы поддаться его чарам. Причем даже без особых провокаций с его стороны. Был всего лишь один поцелуй. Простой поцелуй. И она уже была готова отдать ему больше. Да что там больше – все! Все, что угодно. Эта мысль ужасала Сюзанну.
Когда она вошла, Кейр поднял голову от бумаг, которые изучал, и улыбнулся ей.
– Уже вернулись?
Он не одобрял ее затею отправиться верхом в одиночку расследовать потерю еще одной коровы, но Сюзанна настояла на своем. Она была решительно настроена взять часть нагрузки на себя. Не мог же Кейр делать все один, а людей у них, к сожалению, было очень мало. Сюзанна никак не ожидала, что она может поймать вора прямо в процессе кражи.
Сюзанна плюхнулась в стоящее возле письменного стола кресло.
– Да.
– Какие-нибудь неприятности?
– Множество.
Его улыбка угасла, мышцы напряглись. Кейр был типичным воином, всегда готовым броситься в драку. Сюзанна ясно видела, что он к ней неравнодушен, однако он всегда соблюдал дистанцию и вел себя как джентльмен. Более того, он обращался с ней как с равной. Возможно, именно поэтому он стал капитаном ее охраны, хотя был моложе многих из ее людей. Мужчины постарше были более опытными, однако они частенько пытались погладить Сюзанну по голове и советовали ей пойти заняться своими делами. Кейр этого не делал. Сейчас он откинулся на спинку стула и поджал губы.
– Что именно? – спросил он.
– Я поймала вора.
– Отлично!
Сюзанна нахмурилась.
– Не совсем. Он ушел… благодаря людям Даннета.
Кейр замер.
– Людям Даннета? – Он повертел в руке гусиное перо. – Я же отправил их всех патрулировать южные поля.
– Это другие люди. – Сюзанна подалась вперед. – Вы знали, что мой отец написал Даннету и попросил прислать еще людей?
Его лицо напряглось.
– Я не знал.
– По-видимому, из-за того, что наши укрепления недостаточно крепкие, чтобы отпугнуть Стаффорда и других злодеев, которые бродят по холмам, отец решил, что нам нужна более сильная охрана. И вот Даннет прислал еще людей. Сегодня они приехали.
Кейр сглотнул.
– Сколько человек?
– Двадцать пять, – раздраженно бросила Сюзанна.
Хотя, если быть честной, раздражал ее только один из них. Сюзанна встала с кресла и заходила по комнате.
– Можете себе представить? И предводитель этого отряда заявил, что он берет управление обороной на себя. Полностью.
Кейр опешил.
– Что-о? Но… это же ваша работа!
– Я знаю. Представляете, как это меня раздражает? – Она устремила на Кейра сердитый взгляд. – Они нам не нужны.
– Определенно не нужны.
– Меня это ужасно бесит.
Он едва заметно улыбнулся.
– Я догадался.
– Я разместила их на чердаке над псарней.
Кейр склонил голову набок:
– Но ведь в восточном крыле замка полно свободного места.
Сюзанна улыбнулась ему самой милой улыбкой.
– Я об этом знаю. Мы можем найти двадцать пять соломенных тюфяков?
– Тюфяков? – Глаза Кейра заговорщически заблестели.
– Комковатых.
– Уверен, это можно устроить.
– Самых комковатых.
– Я сейчас же поговорю с Тамхасом.
Сюзанна повернулась кругом и еще раз прошлась по комнате, задумчиво постукивая пальцем по губе.
– И не планировали ли мы что-то ремонтировать в уборной в псарне?
– Я… а, да, думаю, планировали. – Кейр кхекнул, прочищая горло. – Кроме того, мы собирались заделать там дыру в крыше.
Улыбка Сюзанны стала зловещей.
– А вот с этим можно подождать.
– Ожидается дождь, – сказал Кейр предостерегающим тоном. – В ближайшие пару дней.
Она пожала плечами.
– Они же воины. Небольшой дождик им не повредит.
Кейр насмешливо поклонился.
– Как пожелаете, миледи.
– О, и еще кое-что. Обязательно оповестите своих людей, что если подручные Даннета обратятся к ним с какими-то вопросами, пусть приходят ко мне. Я не хочу, чтобы чужаки болтались тут и задавали вопросы о нашей стратегии.
– Хорошая мысль.
– Кто знает, каковы эти люди на самом деле? Кому они действительно преданы?
– И правда.
– В Даунрее и так слишком много посторонних. Любой из них может оказаться шпионом, отправляющим донесения Стаффорду.
Кейр кивнул, его лицо посуровело.
– Стаффорд – не единственная наша забота.
Сюзанна тоже кивнула.
– Эти набеги…
В последнее время, после того как на Шотландском нагорье начались огораживания, многие люди потеряли свои дома и оказались согнанными со своих мест. Некоторые из них от отчаяния, в поисках работы подались в города. Но другие остались и стали настоящими разбойниками, промышляющими налетами. За последний месяц на фермы Рея было совершено шесть налетов.
– Помимо этого… – Кейр поджал губы. Что-то в его голосе привлекло внимание Сюзанны.
– Есть еще что-то?
Кейр вздохнул и потер шею сзади. Сюзанна вдруг подумала, и не в первый раз, что он очень привлекательный мужчина. У него были резкие мужественные черты лица и глаза глубокого карего цвета, широкие плечи и мощная шея, сильное мускулистое тело. Вдобавок он был верным и яростным защитником Даунрея. Если бы Сюзанна находилась в поисках мужа, – а мужа она уж точно не искала, – то Кейр был бы идеальным кандидатом. Вот он бы, наверное, не забыл женщину, с которой целовался. Жаль, что он ее не интересует. И жаль, что один повеса с серебряными волосами сделал ее равнодушной ко всем другим мужчинам.