Украденное дитя (СИ)
«Что ж, хоть какое-то развлечение», — подумала она и быстро посмотрелась в зеркало. Исключая бледность и мешки под глазами, выглядела она прилично. Правда мысль о том, чтобы встать с уютного кресла и идти в гостиную, вызвала резкий приступ слабости. Нет, пожалуй, и с поездкой во дворец ещё нужно повременить…
— Проведите его сюда и позовите Ричарда, — распорядилась Фрида.
— Сюда, миледи? В спальню? — горничная даже умудрилась покраснеть.
— Да боги с вами, Элиза, — усмехнулась герцогиня. — Возвращайтесь потом и побудьте моей дуэньей.
— Я? — выдохнула побледневшая горничная.
— Почему бы и нет? Идите, милая, не заставляйте нашего гостя ждать. И чай распорядитесь подать.
Горничная ушла, а Фрида отложила книгу и откинулась на спинку кресла. Как же кружится голова…
Очень скоро в коридоре раздались шаги, и Фрида повернулась к двери. Сначала в спальню проскользнула Элиза с подносом в руках, а потом — гость.
Улыбка Фриды увяла.
— Боги, что с вами? — вырвалось у неё, когда он шагнул на свет.
Был гость худ, грязен, и явно в полном отчаянии. Но поклонился очень изящно — так, словно раньше жил в богатых домах, а может, даже во дворце. Фрида удивлённо отметила это и попыталась встать. Взгляд гостя немедленно упёрся в её живот — ещё не большой, аккуратный, но уже заметный в домашних платьях (в вечерних нарядах дамы этот «казус» скрывали). Потом полукровка вдруг тихо и очень удивлённо сказал:
— Вы носите траур?
Будь её воля, Фрида не снимала бы его положенные три года, но на воскресном балу на этой неделе сделать это придётся.
— Конечно. — Она села и кивнула гостю на соседнее кресло. Надо было видеть, как перекосило и лакея, и горничную — бедняги, наверное, боялись, что полукровка испачкает мебель.
— У Вашей Светлости кто-то умер? — встревоженно спросил полукровка, не торопясь садиться.
Фрида изумлённо подняла брови.
Да. Мой муж, герцог Виндзор. Вы, должно быть, прибыли издалека, если не слышали. Прошу вас, садитесь.
— А, — выдохнул странный гость и, наконец, сел.
Его лицо оказалось в свете тусклого столичного солнца, робко поглядывающего в окно, и Фрида наконец-то смогла как следует рассмотреть гостя. Её удивила даже не его внешность, хоть, пожалуй, это был самый противный полукровка из всех, что она видела (хотя, если его отмыть?..). Но зато как он держался! Как будто был по крайней мере сиятельным лордом. Полукровки, приходившие в этот дом, дрожали, боялись поднять взгляд и говорили очень робко. Этот не то что глаза не прятал — он внимательно разглядывал Фриду, совершенно не стесняясь, и его руки… Они не отдыхали ни на мгновение: то поглаживали обивку, то сжимались в кулаки, то постукивали подлокотники. Красивые руки правильной формы — и тонкие изящные пальцы чародея. «Он наверняка на чём-нибудь играет, — подумала Фрида. — Быть может, он менестрель». Все прошлые месяцы она, никому ничего не говоря, искала талантливого менестреля, чтобы его музыка вдохновляла её на танец. Да, уже сейчас, пусть срок беременности и не поздний, двигаться становилось тяжело (или всё же сидеть в кресле надо меньше?), но после рождения ребёнка она снова сможет танцевать — без этого её жизнь не будет полной. А для танцев нужна музыка, а, значит, и знакомый менестрель, желательно, друг… Может быть, вот этот? Выглядел гость, конечно, странно, но что-то в нём было, что-то родное, близкое… Как будто старый друг пришёл к ней, изменившийся до неузнаваемости, но всё-таки друг.
— Простите, мы с вами никогда не встречались? — вырвалось у Фриды.
Гость медленно покачал головой.
— Не думаю. — И тут же спросил, кивнув на прикроватный столик. — Вы рисуете?
Фрида покосилась на портрет Эша.
— Нет, это не моё. Но художник сейчас придёт, я вас с ним познакомлю. Он мой помощник. Простите, но…
— Интересный выбор модели, — перебил её гость, всё ещё глядя на портрет. — Почему вы держите его рядом с кроватью? Этот фейри что-то значил для вас?
И посмотрел так странно, словно ответ для него был очень важен. Фрида вспыхнула.
— Это совершенно не ваше дело, сэр! — Но тут же смягчилась, поймав тоскливый взгляд полукровки. — Между прочим, вы не представились.
— О, простите, миледи, — улыбнулся полукровка, и улыбка… Фрида вздрогнула — она точно где-то видела эту улыбку. Только где? — Меня зовут Тобайес Филч.
— Зачем же вы пришли ко мне, мистер Филч?
Полукровка снова улыбнулся, и Фриду как подбросило. Они встречались. Нет, они точно встречались. Но как она могла забыть — у Фриды всегда была отличная зрительная память. Может, она вспомнит, когда этот полукровка приведёт себя в порядок? Да, наверняка.
— Мне больше не к кому обратиться, — просто ответил полукровка. — Я остался без дома, у меня нет семьи и друзей, которые могли бы помочь. Я слышал, что вы помогаете… людям вроде меня. Мне не хотелось бы идти в Тайную полицию, и я подумал: быть может, сиятельной леди пригодятся мои услуги? — Он сделал паузу.
«Ну прямо как в театре», — подумала Фрида и спросила то, что от неё ждали:
— Какого рода услуги, мистер Филч?
— Я воин, миледи. — Полукровка не сводил с неё глаз. У него были яркие зелёные глаза. Очень красивые и тоже очень знакомые. — Я слышал, в городе не спокойно. Может быть, вам нужен телохранитель?
Фрида пристально посмотрела на него и задумчиво протянула:
— Быть может… — Нужен, не то слово! Ричард трясётся над ней после этих выстрелов, а сам уже в свою тень превратился. Что-то не то с ним творится последнее время… Последний месяц, если быть точной. Положа руку на сердце, Фрида бы не отказалась от защитника, который не был бы так предупредителен и назойлив, как Дикон. И этот Тобайес… располагает к себе. Почему бы и нет? — Вам нужно будет поговорить об этом с Ричардом. Элиза, вы позвали мистера Ричарда?
— Да, миледи, — отозвалась горничная, замершая у столика, где был сервирован чай (к которому никто так и не притронулся).
— Позовите, пожалуйста, ещё раз. Скажите, он мне очень нужен. — Фрида взглянула на гостя. Тот как будто побледнел. — Вы хорошо себя чувствуете, мистер Филч?
— А вы, миледи?
— Простите?
— Это вы меня простите. Признаться, я очень устал.
— Что ж, вне зависимости от того, что скажет Ричард, я предлагаю вам хотя бы на сегодня остаться у меня. Томас, — обратилась она к лакею у дверей. — Передайте, чтобы готовили гостевые комнаты.
Томас, считавший, что с такого гостя и кухни хватит, тем не менее поклонился и выглянул за дверь — передать приказ другому лакею, чтобы позже он дошёл до дворецкого.
— Благодарю, миледи, — сказал полукровка. — Вы очень добры.
— Не стоит. Хотите чаю, мистер Филч?
Полукровка отказался. Похоже, рассматривать Фриду ему нравилось куда больше — герцогине уже становилось не по себе.
— Я не высказал вам мои соболезнования, миледи. Прошу прощения, — сказал вдруг Тобайес. — Мне… очень жаль.
В его голосе послышалось такое горе, что Фрида удивлённо посмотрела на полукровку.
— Благодарю, мистер Филч. Вы прибыли издалека?
Тобайес улыбнулся.
— Да. Очень.
— Из Конфедерации, должно быть?
Он задумался.
— Нет, не так далеко. С севера нашего прекрасного острова. Новости там расходятся медленно.
Фрида кивнула и собралась было расспросить про север — она никогда там не бывала, но тут дверь распахнулась, и в комнату зашёл Ричард.
— Вы звали меня, госпожа?
Выглядел он лишь немногим лучше Тобайеса — такой же усталый. Фрида за это время уже привыкла — врачи наперебой уверяли, что Ричард здоров. Но сегодня он что-то был слишком бледен для здорового.
— Ричард, с вами всё в порядке?
— Да, госпожа, — с отсутствующим видом отозвался он.
Фрида нахмурилась. Да он же угасает с каждым днём!
— Ричард, пожалуйста… Быть может, вызвать врача? Целителя?..
— Госпожа, благодарю, но не нужно.
— Ричард, вы меня пугаете.
Только тогда он поднял голову.