Дитя Севера (СИ)
— Граф Таннен!
Тэним — высокий, стройный и опасный, как кинжал, — возник перед ними словно ниоткуда.
— Сдается мне, граф Таннен, вино на балу Его Величества было слишком крепким. Иначе каким образом вы ухитрились перепутать сестру с братом? Разлучить супругов — разве это угодно Господу?
И Ари, вне себя от счастья, сдёрнула с головы капюшон, позволив золотым волосам упасть на плечи, и громко выкрикнула:
— Я здесь, Тэним, я здесь!
Глава 51
Сейчас нельзя терять ни секунды — так учил ее Тэним. Главное — не дать тарнийцам опомниться. Внезапное появление лорд-маршала сделало свое дело: пока окружавшие ее солдаты удивленно крутили головами, Ари выскользнула из седла и бросилась к сложенным на пристани мешкам. Целая гора, отличное укрытие, лучшего и не придумаешь.
— Хвала Господу, леди Лингрэм, вы целы! — она никогда бы не подумала прежде, что грубоватый голос Альберта покажется ей слаще пения райских птиц. — Пригнитесь и не высовывайтесь. Дальше уж без вас разберемся.
Люди Тэнима тем временем взяли отряд тарнийцев в кольцо. К тому же, как говорил ей Тэним, солдаты из портовой охраны в любой момент бросятся ему на помощь. А готовый к отплытию в Тарн крутобокий корабль был пришвартован в самом дальнем конце пристани. Графу Таннену оставалось только признать собственное поражение. А вот этого тарниец, сейчас больше напоминающий разъяренного быка, делать как раз и не собирался.
— Что, не доглядели за женой, Лингрэм? — Таннен резко обернулся, пытаясь отыскать виновницу собственного конфуза, и побагровел: он потерял свой последний козырь, однако не спешил трубить отступление. — Ах ты ж...
Замешкайся Ари хоть на миг — и этот головорез уже сжимал бы ее за горло, пытаясь выменять на Бастьена. Но недаром Тэним разработал свой план вплоть до мельчайшей детали: путь отступления для Ари — вот что являлось для него самым важным. И куча мешков с зерном оказалась здесь вовсе неспроста.
— Даже если бы Аредэйл Лингрэм и не покинула бы вас столь поспешно, — в голосе Тэнима явственно слышались столь знакомые насмешливые нотки, — вряд ли она могла бы составить партию принцессе Амалии. Убирайтесь домой, Таннен. И поспешите, пока ветер вам благоприятствует.
— Хольм... чертов предатель! — проскрежетал граф Рюдигер. — Что, спрятал свою крысиную мордочку в норе?
Он оглядывал окруживших его людей, все еще уверенный, что Бастьен где-то поблизости. Но Ари знала: Тэним настоял, чтобы Басти и носа не смел казать из особняка.
— Что, схоронился? Как и твоя сестрица? Ну, что ж... Раз отродье князя Хольма столь трусливо, что предпочитает прятаться... ты ответишь мне за это, Лингрэм! За обоих ответишь!
Он спешился и, переваливаясь, словно медведь, двинулся к Тэниму. Тот же продолжал стоять неподвижно, лишь ладонь легла на эфес шпаги. И в тот же миг раздался звон извлекаемых из ножен клинков: раз граф Таннен решил вступить в поединок, драки было не избежать.
— Сидите тихо, леди Лингрэм, — коротко приказал Альберт. — Пошел я. А вы — ни-ни.
Ари прижалась к серой пыльной ткани, наблюдая сквозь щели между небрежно сложенными мешками, как на пятачке пристани закипает бой. Когда они еще были дома, Тэним уверял ее, что не допустит смертоубийства — у Малессы не было войны с Тарном, и нападение на посланцев северного королевства в его планы не входило. Но и на абсурдное сопротивление Таннена он тоже не рассчитывал. А того, похоже, попросту захватила горячка боя. Или он опасался предстать перед своим королем, потеряв драгоценного "будущего зятя"? Или вино, выпитое накануне, все еще горячило его кровь? Зачем он ввязался в драку?
Ари зажмурилась, стараясь как следует помолиться за мужа, но слова молитвы отчего-то не шли на ум, и она только и повторяла: "Пожалуйста, Господи, пусть он останется жив! Пожалуйста!" И нет, она не такая трусиха, чтобы закрывать глаза и падать в обморок: она будет смотреть. Тэним крутился вокруг своего неповоротливого соперника, как умелый охотник перед большим неуклюжим зверем. Он уже несколько раз достал графа Таннена, но раны тарнийца уж точно не были смертельными. Скорее всего, лорд-маршал желал лишь ослабить того и вынудить отступить. Кто-то вскрикнул, падая на доски причала. Альберт работал своей саблей так, словно рубил капусту.
Грохот сапог по деревянному настилу, призыв остановиться — значит, наконец подоспела портовая стража. Ари уже готова была выдохнуть с облегчением, как вдруг... Наверное, это длилось секунды, но ей показалось, что прошла целая вечность: воздух рассекла тонкая серая лента, металл ловил отблески света, острие пущенного чьей-то рукой кинжала будто скалилось, презрев все законы земли и неба. И сразу стало так тихо... Так что удар падающего тела о доски показался оглушительным грохотом.
Тэним Лингрэм, лорд-маршал Малессы, лежал возле ограждающих набережную цепей, рассматривая ясное утреннее небо. И никто не решался к нему приблизиться.
* * *— Всем разойтись, господа! Граф Таннен, вы и ваши люди немедленно вернетесь в посольство под охраной. И не покинете его до особого распоряжения Его Величества.
Кто это? Ах да, капитан Ферюзо! Почему он занят какими-то неважными делами, почему он... Лекарь, где же лекарь? Или они уже позвали его, просто она не слышала?
Ари сидела на досках возле мужа, его грудь неровно вздымалась, он смотрел на нее и улыбался, удерживая ее ладонь. Как встарь...
— Не бойся, лисенок, все хорошо, — она угадала его слова только по движению губ. И постаралась сдержать слезы. Кинжал, метко пущенный кем-то из тарнийцев, попал ему прямо в грудь. Кровь насквозь пропитала темную ткань дублета.
— Рана не так опасна, леди Лингрэм, — а, это опять Ферюзо. — Я видел, лорд-маршал успел уклониться. Кинжал прошел по касательной.
— Да-да, — повторяла она, даже не понимая, что и зачем она говорит.
— Лекарь вот-вот будет.
— Лисенок...
Ари поймала взгляд Тэнима и склонилась низко-низко, прижимаясь губами к его окровавленному рту. Кисловатый, отдающий металлом привкус... в нем смерть и отчаяние. Нет, она не смеет так думать! Тэним не умрет, он не оставит ее!
— Ты обещал...
— Что?....
— Перед алтарем! Ты обещал... обещал заботиться обо мне... в горе и в радости... вместе... ты помнишь?
— Я всегда...
Но в это время дверцы невесть как оказавшейся здесь кареты распахнулись, лекарь и двое его помощников бесцеремонно оттеснили Ари. "Нет-нет, осторожнее, не поднимайте его, положение тела нельзя менять!" — командовал мэрт Эскобар. Похоже, он не сомневался, что в ближайшие дни ему предстоит стать самым главным человеком в столичном особняке Лингрэмов.
— Все обойдется, леди Лингрэм! — Ферюзо встал с ней плечо к плечу, как будто они и вправду стали за сегодняшнее утро боевыми товарищами. — Он и не из таких передряг выбирался.
— Я... я постараюсь... нет, — Ари тут же оборвала себя. — Я буду... я не сомневаюсь, что Тэним поправится. Могу я просить вас об одной услуге, капитан Ферюзо?
Тот склонил голову в знак согласия.
— Среди тарнийцев есть старик. Его зовут Жиль. Вы не могли бы доставить его к нам домой? Он помог мне вчера. И всю жизнь оберегал моего брата. Он не должен пропасть.
— Разумеется, леди Лигнрэм, я о нем позабочусь.
Она не помнила, как взобралась в седло, как они ехали бесконечными улицами, как остановились у знакомых ворот. Пусть Господь позаботится о Тэниме, Ферюзо возьмет на себя заботу о Жиле. А кто теперь поможет ей, Ари? Ответа у нее не было.
Глава 52
Когда в доме больной, звуки словно замирают, прячутся по углам, таятся в темных чуланах под метлой, заворачиваются в складки опущенных портьер. И слуги не говорят — перешептываются. И когда спускаешься по лестнице, хочется скинуть туфли и сбежать по ступенькам в одних чулках. Только лекарь и его подручные вышагивают важно и чинно, как королевская стража. И при их приближении Ари втягивает голову в плечи, пытается стать незаметной, вновь превратиться в маленькую девочку, за которую все решат мудрые взрослые.