Кровавая луна (ЛП)
Она рассматривала каждый вариант и перечисляла плюсы и минусы, совсем как тогда, сидя за столом в фермерском домике.
Букер тихо похрапывал в темноте, прижавшись к ее боку.
Она не видела, чтобы он так безмятежно спал с тех пор, как они покинули Миссисипи, и знание того, что утром они снова пустятся в путь, разбивало ей сердце.
Последний вариант, который казался наиболее одобряемым, промелькнул в ее голове, когда веки уже начали опускаться.
Кейтлин не могла сказать, что удовлетворена им, но это лучше, чем ничего.
Это то, что она сделала бы для Ханны, Джереми, Джоша… Для каждой души в том доме, для каждого, кто заботился о ней и приютил.
Перевернувшись набок, Кейтлин стала тихонько подвигаться назад, пока не прислонилась к груди Букера. Он во сне потянулся к ней, обвил мощной рукой ее талию и крепко обнял.
Засыпая, она позволила себе насладиться таким простым удовольствием, как объятия, зная, что ей еще долго может не представиться такой радости.
***
По ее мнению, рассвет наступил слишком рано.
Но хотя бы они проспали всю ночь.
Когда Букер закончил грузить вещи в джип, Кейтлин и Николь проследили, чтобы у Кайла было достаточно лекарств на неделю. За последние несколько часов он уже немного окреп, и кашель стал не таким частым.
Дэбби без устали благодарила их, сунув в руки бутылки воды и пару банок арахисового масла.
— Знаю, это мало, но…
Кейтлин улыбнулась.
— Этого более чем достаточно.
Когда подошли Джордж и Трэвис, Букер вернулся и сказал, что они готовы отправляться.
— Я не могу выразить, как мы благодарны за все, что вы сделали, — сказал Джордж, пожимая руку Букера. — Все вы. Мы начали сомневаться, остались ли на свете хорошие люди, а потом пришли вы.
Трэвис посмотрел на Букера и Кейтлин, выпрямившись в полный рост. Не совсем ребенок, но и еще не совсем мужчина.
— Спасибо за вчера, — сказал он.
Букер кивнул.
— Просто не забывай держать тот дробовик так, как я тебе показал.
— Да, сэр.
Теребя подол своей поношенной футболки, Кейтлин сделала шаг вперед.
— Какое-то время мы будем путешествовать, — сказала она. — Попробуем найти ту группу, о которой вы нам рассказывали.
— Отверженные? — уточнил Джордж.
— Они могут что-то знать о лагерях Ковчега, — ответила она. Глянув через плечо, она продолжала. — Мы направимся на северо-запад. Я не знаю, какой именно курс мы выберем, но при пересечении с крупными дорогами я буду помечать указатели красным Х.
Дэбби и Джордж непонимающе нахмурились, но ничего не сказали.
— Если что-то случится, и вам придется оставить это место, — сказала Кейтлин, жестом обводя церковь вокруг них. — Вы сможете найти нас. Вы будете не одни.
— Мы не можем предложить многого, — признался Букер. — Не можем обещать, что осядем где-нибудь. Но вы сможете присоединиться к нам, если захотите.
Джордж задрал подбородок, и Кейтлин готова была поклясться, что видела в его глазах блеск непролитых слез в тускло освещенном помещении.
— Спасибо, — сказал он. — Это…
Кейтлин не смогла сдержаться и обняла мужчину. Она знала, что он имел в виду, даже если он не мог произнести эти слова.
Прощания никогда не были простыми.
Теперь, когда каждая связь обременялась грузом смертности и неизвестности, разлука становилась еще сложнее.
Когда они вышли на улицу, раздался голос.
— Дональд… Дональд, подожди…
Протолкнувшись мимо Джорджа и Трэвиса, Люсиль шаркала со своими ходунками. Ее седые волосы и кожа, кажущаяся бумажной, выглядели еще более хрупкими в утреннем свете.
— Дональд, ты куда? — спросила она, как можно быстрее двигаясь в сторону Букера. — Они придут в любую минуту, ты должен…
Повернувшись, Букер наклонился и сжал ее трясущиеся ладони своими.
— Не волнуйся, милая, — пробормотал он. — Я просто ухожу в магазин. Я вернусь и починю раковину.
— Ты вернешься вовремя к ужину?
Он мягко улыбнулся ей.
— Да, я обещаю.
Нежно поцеловав ее в щеку, он отпустил ее и кивнул остальным.
— Будьте осторожны.
Спускаясь по лестнице, Кейтлин услышала слова Дэбби:
— Берегите себя.
Пока они уезжали, Кейтлин смотрела на тлеющую гору фриков и вывеску церкви Новой Надежды, пока те не скрылись из виду.
Глава 10
Миссури
Спустя одну неделю
Букер смотрел вперед, на дорогу, удерживая руль в нужном положении одним лишь запястьем.
— Меня все еще сводит с ума, когда ты так делаешь, — сказала Кейтлин.
Покосившись на нее, он усмехнулся.
— Потому что ты считаешь это беспечным вождением, или потому что это втайне заводит тебя?
Переключив внимание обратно на свою книгу, она сказала:
— И то, и другое.
В глубине его груди зарокотал смех, и Кейтлин сама с трудом подавила улыбку.
Равнины вокруг них были обширными, перемежаясь лишь несколькими деревьями, и насыщенные зеленые и желтые оттенки позднего лета служили успокаивающим зрелищем.
Прошло много часов с тех пор, как они видели хоть одного фрика, шатающегося по полю, так что Кейтлин решила почитать, пока свет еще позволял.
Николь поерзала во сне, растянувшись на заднем сиденье, и Букер обернулся, проверяя, как там она.
Это была незаметная привычка, которую Кейтлин подмечала за ним сотни раз, и у нее всегда внутри разливалось тепло.
Протянув руку, она запустила пальцы в его волосы на затылке, мягко расчесывая их, пока Букер продолжал вести машину. Она улыбнулась про себя, когда он чуточку подался навстречу ее прикосновению.
— Волосы отрастают, — пробормотала она, водя ногтями по коже его головы.
Букер хмыкнул, его губы подергивались.
— Думаю, парикмахерские не пережили конец света, да?
— Все нормально. Мне даже нравится.
Переведя взгляд, он выгнул бровь.
— Да ты что?
— Я не говорю, что тебе стоит совсем зарасти космами, — сказала она, усмехнувшись. — Но немного длины вовсе не плохо.
Снова повернувшись к дороге, Букер улыбнулся и подвинулся на сиденье так, чтобы ей легче было прикасаться к его голове.
— Но если все начнет походить на гриву из восьмидесятых, я возьму пару ножниц и обкорнаю тебя во сне.
Букер рассмеялся.
— Само собой, дорогая.
Они ехали в относительной тишине, и гул двигателя становился белым шумом.
Положив ладонь на шею Букера, Кейтлин снова продолжила читать.
— Что изучаешь сегодня? — спросил он.
— Орошение почвы, — ответила Кейтлин. — Если мы хотим вырастить здоровое разнообразие посевов, придется проследить, чтобы они получали нужное количество воды.
— А что ты хочешь вырастить?
Подняв взгляд, она посмотрела на окрестности.
— Не знаю точно. Помидоры, огурцы, перцы… — она покосилась на диаграммы в книге. — Пшеница и кукуруза пригодятся во многом. Может, даже соевые бобы.
— Собираешься организовать свою фабрику тофу?
— Может, если тогда ты не будешь есть мою долю.
Издав недовольный звук, он сказал:
— Я бы никогда не съел твою долю чего угодно.
— Я знаю, Джек, — сказала она, слегка потянув за его волосы. — Я просто шутила.
— Хм.
Кейтлин собиралась вновь заверить его, но когда она подняла взгляд, что-то вдалеке привлекло ее внимание.
— Притормози, — сказала она, подавшись вперед. — Это что такое?
Отпустив педаль газа, Букер прищурился, разглядывая огромный белый квадрат посреди дороги примерно в 400 метрах от них.
— Это дорожный знак?
— Не могу понять, — ответила она. — Подъедешь ближе? Но будь осторожен.
Такое чувство, будто они ползли в сторону загадочного объекта.
Кейтлин наконец смогла рассмотреть, что это гигантский кусок фанеры, который покрасили белой краской, а потом нацарапали послание темными буквами. Эта фанера перегораживала две полосы дороги, приподнятая и прикрученная к подпорке.