Жемчужная эпоха (СИ)
— Вижу, она смогла удивить тебя. Я так и думал, — Джордж ухмыльнулся. — Скажи мне, Дуглас, если бы тебе был представлен выбор, жениться на Анастейше или Милене, то кого бы ты выбрал?
— Конечно же, Анастейшу.
— И получил бы жену шлюху. Поверь мне, её весь замок попробовал, даже этот Даниэль, — одно упоминание этого придурка, который посмел посягнуть на его женщину, вызвало у него отвращение. — Если бы ты женился на ней, то она бы изменяла каждый день, а вот Милена это совсем другое дело. Верность у неё в крови. Верность и преданность.
— Если ты пытаешься переубедить меня, то можешь не стараться. Я обязательно придумаю что-нибудь, лишь бы не жениться на этой дуре, — Дуглас взглянул в сторону девушки, которая сейчас мило беседовала с лордом Берзиком. — У меня уже есть кое-какие идеи.
— Ты мой друг, и я, конечно, поддержу тебя в этом, если не смогу переубедить, — принц положил руку на плечо юноши. — Не пей много, а то начинаешь напоминать мне дядю Дилберта.
***
Мистрис Крамер должна была пойти проверить, как дела у леди Дианы, но вместо этого она заметила лорда Энтони Лэйквунда, который сидел в кабинете лорда Бланкера. На молодом мужчине не было лица, он был слишком грустным.
Девушка вошла в кабинет, чем привлекла внимание мужчины. Джулия тут же поклонилась.
— Меня что ищут?
— Нет, господин, за Вами даже не посылали, — мистрис посмотрела на лорда из-под опущенных ресниц.
— Тогда что ты тут делаешь?
— Праздник скоро начнётся, думаю, Вам лучше пройти в сад.
— Кто ты такая?
— Мистрис юной леди Бланкер. Меня зовут Джулия.
— Красивое имя, не уступает хозяйке, — он улыбнулся.
— Но Анастэйс красивее?
— Что? — он с подозрением посмотрел на неё. — Откуда ты знаешь о ней?
— Милорд, слухи по поместью распространяются быстро, — девушка опустила глаза. — Да и я слышала многое о лорде Эдмунде. Не думаю, что он разрешит Вам жениться на этой леди.
— Мне не интересно твоё мнение. Ступай прочь, пока я не наказал тебя.
— Я знала многих мужчин, Вы не похожи на того, кто бы наказал меня, — сказав это, Крамер покинула кабинет.
***
Всё внимание сейчас было приковано лишь к Диане. Девушка шла с гордо поднятой головой и смотрела на всех с высока. Сегодня её день и никто не посмеет его испортить.
Принц Джордж будто попал в рай. Он внимательно наблюдал за Дианой: она такая красивая, проходит мимо и нагло смотрит. Принц сам не заметил, когда начал улыбаться. Он хотел подойти к ней и поздравить, попытаться пригласить на танец, заранее зная, что она откажет. Но улыбка мигом сползла с его лица, когда возле леди Бланкер появился лорд Далтон.
— Она улыбается ему, — вдруг в слух произнес принц.
— Ты что-то сказал? — спросил Дуглас.
— Почему этот Далтон вечно кружится вокруг твоей сестры?
— Они друзья, по крайней мере, мне она так говорит.
— Я бы на твоём месте запретил Диане общаться с ним. Наверняка ему нужна её честь.
— Спокойнее, тебе то до этого какое дело? — Бланкер посмотрел на пустой бокал.
— Я беспокоюсь о чести твоей сестры.
— Моя сестра может побеспокоиться о своей чести сама.
Юный лорд Далтон поклонился перед Дианой, а затем с улыбкой посмотрел на неё.
— Прекрасно выглядите, миледи, — Даниэль окинул её взглядом с ног до головы.
— Вы так любезны, милорд. Интересно почему Вы решили перейти к официальному общению?
— Не каждый день у Вас праздник, хотелось проявить уважение, — юноша протянул руку, но девушка не спешила. — Что-то не так?
Бланкер заметила, как все внимательно смотрят на них, а в особенности принц Джордж. Кажется она заметила вену на его лбу. Неужто ревнует?
— Нет, всё чудесно. — Теперь они шли под руку. — Однако мы всё равно просто друзья.
— Я и не рассчитываю на что-то иное, — Даниэль ухмыльнулся.
— Просто предпочту провести праздник в твоём обществе.
— Потому что ты без ума от меня, — за эту фразу юноша получил по голове. — Ай!
— Ещё раз скажешь подобную глупость и вместо моей руки будет стрела. Понял?
Но вместо ответа он рассмеялся, чем привлёк к себе ещё больше внимания.
— Этот торт такой вкусный. Я готова сама съесть его целиком, — принцесса Никола облизнула губу, на который были остатки крема.
— Любовь моя, ты вся в креме, — Аштон улыбнулся, а затем стёр крем с щеки жены.
К паре подошёл Джордж. Аштон сразу же заметил, что он чем-то недоволен, и даже догадался, что является причиной.
— Братец, попробуй торт. Он просто пальчики оближешь! — воскликнула Никола.
— Обязательно, Никки, но немного попозже, — он посмотрел на Аштона. — Могу я украсть друга у милой сестры?
— Если только ты мне его сразу же вернёшь, — Никола поцеловала Аштона в щёку.
Когда юноши отошли, Джордж посмотрел на Даниэля, который сейчас что-то рассказывал Диане в кругу Милены, Женевьевы и Димберта.
— Дай угадаю, причиной твоего дурного настроения, является тот факт, что мой кузен уже целый час находится в обществе Дианы?
— Ходит за ней, словно собачонка, — эту фразу он словно выплюнул.
Аштон посмотрел на озадаченно посмотрел на принца, а тот продолжал:
— Ты должен поговорить с ним, или хотя бы сделать так, чтобы он отошёл от неё.
— Зачем?
— Я бы пригласил её танец.
— На глазах своей невесты? Глупый поступок, — тут в голову Аштона пришла замечательная идея. — А что если ты просто дождёшься общего танца? Там-то вы обязательно столкнётесь, а с Даниэлем я могу поговорить попозже.
— Друг, кажется я не говорил тебе, что ты гений? — Джордж прищурился.
— Я слышу это от тебя каждый день, — Далтон улыбнулся.
***
Сейчас на празднике все веселились, танцевали, пили, обсуждали последние сплетни, вот только Мэри было не до всего этого. Стоя рядом с мужем, она делала вид, будто слушает рассказ лорда Давида и его жены, но мысли её были заняты совсем иным.
— Простите меня, но мне вдруг стало дурно, — Мэри посмотрела на мужа. — Ребёнок хочет, чтобы я немного отдохнула.
— Такое счастье, что женщина Вашего возраста ещё может иметь детей, — прокомментировала молодая жена лорда Давида. Ей было четырнадцать, когда её выдали замуж.
— Да, счастье, которое мне подарил Господь. Третий ребёнок в семье Бланкеров. Жаль, что Вы не можете понять меня, ведь за четыре года замужества Вы не познали радость материнства, — едко и гордо ответила женщина.
— Милая, кажется, ты хотела отойти отдохнуть, — Эдмунд строго посмотрел на жену.
— Верно.
Леди Бланкер гордой походкой направилась в поместье. Вот только вместо своих покоев, женщина решила пойти к леди Фелиции, дабы рассказать о своих тревогах.
Когда она вошла в главный зал, то увидела Фелицию, которая мешала лекарство.
— Почему ты ушла с праздника?
— Ты знаешь почему, — она подошла к свекрови, которую считала матерью. — Прости меня, я не должна была ослушиваться тебя.
Пожилая женщина отставила лекарство и обняла Мэри.
— Что ты сделала? — но глядя в её глаза, Фелиция всё поняла. — О, нет, ты прокляла Кеннетов?! Я ведь говорила, что этого не стоит делать! — мать Эдмунда взяла иголку и уколола Марию в палец.
— Духи леса хотят забрать моё дитя, — она положила руки на живот, — я чувствую это.
Но Фелиция молчала и лишь глядела на каплю крови, которая стекала по игле.
— Ты прокляла королевскую семью, будучи беременной. Боже…
— Я ведь тогда не знала, что жду ребёнка.
— Твой ребёнок будет нести смерть. Зачатый в ночь кровавой луны, проклявший человека ещё в чреве матери и даже не одного человека.
Старуха внимательно посмотрела в глаза невестки.
— Если мы не избавимся от него, то он будет причинять всем боль, страдания и нести смерть.
— А что если родится девочка? Мы бы смогли научить её пользоваться силами…
— Нет разницы! Девочка или мальчик, ребёнок проклят.
— И мы не можем ничего сделать?
— Только если в день родов, провести обряд, но я не уверена, что он поможет. Он помогал лишь единицам.