Путь Хиро. Том Четвёртый (СИ)
— Знаешь, есть немного, — ответил я, и чуть позже, совсем тихо добавил. — За вас беспокоюсь…
* * *Всё тот же охраняемый торцевой вход, ощетинившись, встретил меня направленными дулами автоматов. Клифф выполнила свою часть сделки и, сопроводив меня к металлической клетке, упорхнула к парадным дверям заведения.
Серьёзные лица незнакомых воительниц, облачённых в военизированную серую форму с громоздкой разгрузкой, никак не внушали доверия, но не прошло и несколько секунд гляделок, как самая рослая из них, по виду — старшая, приложив палец к запястью, где находился персональный коммуникатор, уведомила своего шефа о прибытии посылки для веселья. Суть разговора мне полностью услышать не удалось, однако по её тону и последующим командам, я понял, что информация была донесена, а воительница получила ЦУ (ценные указания) на мой счёт. До прибытия дамы с причёской каре (Салии — управляющей клубом), я быстро был взят в оборот и начал спешно раздеваться.
Судя по всему, времени на веселье у начальницы не было, потому моя проверка на «вшивость» проходила в быстром темпе. Как только я остался голым, а все взгляды голодных охранниц оказались устремлены на болтающийся хобот, как чёрт из табакерки, выпрыгнула из смежного коридора Салия.
На даме красовался приятный взгляду бордовый костюм тройка, в котором она выглядела довольно строго и утончённо: брюки приятно обтягивали ягодицы, а расстёгнутая немногим больше нормы рубашка, открывала приятный вид на верхнюю часть груди.
— Явился, пропащая душа, — ухмыльнулась Салия.
Её сопровождали знакомые мне Вои, именно этих подружек я ранее спровоцировал, чтобы использовать, когда организовывал собственный побег из заведения. Обе девушки меня буравили гневными взглядами, уверен, взбучку за свою оплошность они получили по первое число. Ну и демоны с ними, ибо сами повелись, как малолетки.
— И вам добрый вечер Салия.
Изображать раболепие и, в частности, поклон, будучи полностью голым, то ещё удовольствие, что не сделаешь ради общей цели.
— Госпожа Салия, — поправила меня одна из охранниц, за что получила поглаживание по голове от своей щедрой хозяйки.
— Прошу простить, Госпожа.
За свою ошибку пришлось сделать неуверенный поклон и демонстративно задрожать.
— Не стоит, — продолжала она поглаживать свою верную сучку, — посмотри, как ты напугала моего мальчика, — скосила она взгляд в мою сторону.
— Но госпожа?!
— Оставь, — мягко произнесла управляющая, похлопывая по щеке не «разумную» подчинённую. — На проверку его, а после проводите к Мане (ответственной за психобработку эскорта). Она в курсе, я дала ей соответствующие указания.
Есть! — отчеканила рослая охранница, смотря в спину удаляющемуся босу.
Всё повторилось ровно так же, как и в первый раз, я оказался в медицинской капсуле, прошёл процедуру обеззараживания, а после проверили мой подменный коммуникатор.
Процедура не заняла много времени, и вскоре я оказался в новом, ранее незнакомом помещении, где меня ожидала дама ответственная за психоэмоциональное состояние «товара».
Мана выглядела странно, как и в прошлый раз. В её загадочном образе ничего не изменилось: на ней были всё те же медальоны, амулеты, фенечки и прочие аксессуары.
А вот комната, в которой я оказался, существенно отличалась от той, в которой была произведена первичная попытка промывки моих мозгов. В помещении более не было и толики уюта, напротив, было ощущение, что я попал в допросную. О последнем говорил тяжёлый металлический стол и два стула, что стояли по разным краям, напротив друг друга.
— Здравствуй, можешь одеться, — кивнула хозяйка помещения на прозрачный чехол с выглаженным классическим костюмом.
— Спасибо, — подрагивая от холода, я поспешил воспользоваться предложенной одеждой.
— Госпожа Мана, — надменно, поправила меня женщина, однако я помнил для чего я здесь и каковы цели этой немолодой дамы.
— Если мне не изменяет память, то вы в прошлом настаивали на неформальном общении, но если вам будет угодно… — договорить я не успел.
— Достаточно, — выставила она открытую ладонь в останавливающем жесте. — Чаю?
— Буду благодарен, — кивнул я, застёгивая пуговицы рубашки.
Всё время пока я одевался, цепкий взор хозяйки помещения, оценивающе пробегал по моему телу. Перед ней я старался вести себя твёрдо и уверенно, дабы показать ей всем своим видом, что сохранил ранее вложенные установки.
— Отлично, — хищно улыбнулась эта ведьма, после чего провела уже знакомый сеанс внушения моей индивидуальности, возвышенности и неповторимости.
На этот раз я не попал в кабинет управляющей, Мана объявила, что меня ждёт публика и, посоветовав отработать на все сто, напутственно хлопнула меня по плечу, отправив под присмотром компании вооружённого сопровождения в обособленную комнату охраны, что была отделена односторонним зеркальным стеклом от основного зала клуба.
В большом помещении, что представлял собой симбиоз бара-ресторана, я уже имел честь побывать раньше, однако с тех пор антураж претерпел несколько изменений.
За освещение огромного зала, что по размерам можно было сравнить практически с футбольным полем, отвечали круглые небольшие фонари на гибких ножках. Они были искусно вмонтированы в потолок, стены и излучали нежный розовый и насыщенный красный свет, который, сливаясь воедино, создавал атмосферу похоти и разврата.
Соединённые три квадрата разной величины выстроенные лесенкой, образовывали подобие сцены, где руководил парадом продажных тел, ведущий альфа-самец. Заводила был облачён в розовый фрак и чёрную лакированную цилиндрическую шляпу, гармонирующую с остроносыми глянцевыми туфлями. Чёрная кожаная маска вокруг глаз, дополняла его образ, придавая нотку загадочности.
Примечательно, в огромном зале не было мужчин, вообще ни одного, зато разномастных разукрашенных сударыней, я бегло насчитал около двух сотен. Всё происходящее как бы указывало на роль мужчин в этом мире. Я раньше не задумывался, но, возможно, мне очень даже повезло, что та же Жизель, Микасса, Мори, Лиза или Мел не относятся ко мне, как к мебели, предмету обихода, своеобразной игрушке для удовлетворения плотских потребностей.
— Добро пожаловать прелестные дамы, воительницы, владеющие, уставшие девушки и женщины, пришедшие к нам, чтобы найти для себя романтическое приключение или удовлетворения собственных непристойных желаний, — елейным голосом, начал свою речь соловей. — Рад всех приветствовать в обители похоти и порока, клубе «Вектор Наслаждения».
Шумные овации и несвойственные для моего уха женские улюлюканья, затопили помещение, отчего ведущему пришлось замолчать на некоторое время.
— Сегодня, в день основания заведения, у нас подготовлена особенная программа.
Фоном заиграла ритмичная музыка, и под восторженные взгляды посетительниц, в зал, с двух разных сторон, начали входить неординарные пары. Абсолютно голые женщины, чьи лица оказались полуприкрыты масками с металлическими шипами, а прелести были скрыты жалкими кожаными полосками-ремешками, выгуливали молодых парней. Держась за поводки со «строгими» ошейниками, извращенки, словно настоящие хозяйки, вели передвигающихся на четвереньках мужчин. Мужской пол выступал в роли кабелей на выгуле. Их нагие тела были перевиты узкими кожаными ремнями, а детородные органы, как и лица, скрывал тонкий слой чёрного латекса.
Публика, взорвавшись аплодисментами, восторженно приветствовала появившихся гостей. Многие из присутствующих начали призывно посвистывать, некоторые сидящие рядом женщины стали откровенно комментировать того или иного «четвероногого», а пара дам, и вовсе, не удержавшись, стала похабно зазывать на секс-марафон мимо проходящие пары.
Глава 20
По окончании турнира, Каору поступил звонок на который она не могла не ответить. Звонившей оказалась Астерия четырнадцатая — правительница Империи Астерия. Суть всего диалога сводилась к недавнему инциденту (попытке теракта) и оказания помощи, непосредственно Саетаве Ито. Последней, было поручено вернуть на родную землю одного способного «эмигранта», однако, как считала сама глава разведки (Каору Гото), поручать столь ответственное задание настолько легкомысленной персоне, было крайне глупо.