Тайна дома №12 на улице Флоретт (СИ)
Что касается мистера Финикуса, то он выглядел так, словно его прихлопнули пыльным мешком. И в его случае это явно не имело никакого отношения к каким-либо кузинам.
— Профессор Грант, — повторил доктор Доу.
Растения в лавке зашевелились.
Джаспер поежился и огляделся по сторонам. Ему показалось, что все они навострили уши, хотя он тут же напомнил себе, что у растений нет никаких ушей.
Взгляд мальчика упал на стеллаж под вывеской «Удобрения». Почти все место на нем занимали бумажные пакеты. Полосатые пакеты с этикеткой «Старви и сыновья».
И тут Джаспер вспомнил…
…Учительница музыки берет в руки пакет, открывает его, запускает внутрь руку и вытаскивает горсть перегноя вперемешку с шевелящимися земляными червями. Облизнув пересохшие губы, она кладет эту липкую мерзкую массу себе в рот, начинает жевать, а потом…
— Немедленно! — яростно проговорил доктор Доу. — Говорите! Где профессор Грант?
Джаспер словно очнулся от сна. И тут он услышал, как наверху что-то скрипнуло. Половица на втором этаже выдала чье-то присутствие.
— Он там! — воскликнул мальчик и ткнул рукой в потолок.
Доктор Доу, не теряя времени, бросился к узкой лестнице, которая виднелась слева от стойки. Джаспер ринулся следом.
— Стойте! Вам туда нельзя! — крикнул мистер Финикус, но его никто не слушал. И тогда он завопил, пытаясь предупредить того, кто прятался наверху: — Профессор! Бегите!
Доктор и его племянник быстро преодолели лестницу. Оказавшись на втором этаже, они успели увидеть, как в дальнем конце темного коридора захлопнулась дверь.
Натаниэль Доу и Джаспер бросились к ней.
Доктор распахнул дверь и первым влетел в комнату.
Это был небольшой кабинет. Через полукруглое окно с зеленоватым стеклом в помещение проникал болезненный бутылочный свет, вырисовывая на ковре кривое, похожее на обглоданный месяц, пятно. Стены прятались за шкафами, все полки которых занимали книги, перемежающиеся стеклянными футлярами с мухоловками.
У одного из этих шкафов стояла высокая фигура в пальто и цилиндре, сжимая под мышкой чемоданчик. Шкаф был отодвинут в сторону, и за ним чернел узкий потайной проход.
— Профессор! — воскликнул доктор. — Стойте!
— Мы вооружены! — добавил Джаспер. — Очень сильно вооружены!
Профессор Грант обернулся. Его тяжелое надменное лицо выражало гнев. И все же, как ни пытался Джаспер увидеть в этом человеке того безумного ученого, о котором они говорили с дядюшкой, ему это никак не удавалось. Профессор выглядел предельно скучно и совершенно не безумно. Он не скалил зубы и не сотрясался в приступе злодейского хохота. Он вообще мало смахивал на злодея, скорее, — на просто очень раздраженного человека, загнанного в угол. И даже пустой рукав его пальто больше не казался мальчику чем-то зловещим. Честно говоря, Джаспер был слегка разочарован: где всклокоченные волосы, где выпученные в ярости глаза, где пляшущие на лице трагические тени, в конце концов!
— Доктор Доу, — процедил профессор Грант.
Джаспер отметил удивление и будто бы даже облегчение, промелькнувшее в его голосе, словно глава кафедры ботаники из ГНОПМ ожидал увидеть вовсе не их. Видимо, в первое мгновение он решил, что за ним пришел мистер Драбблоу.
— Уже сбегаете? — прищурился доктор Доу. — Я так полагаю, вы очень занятой человек, профессор. И я вас понимаю: очень сложно все успевать, когда ты одновременно и в Габене, и в экспедиции, в одно и то же время и жив, и мертв. Где найти на все время…
Профессор наделил его презрительным взглядом.
— Думаю, в действительности вы мало что знаете о моих делах.
— О нет, мы знаем о ваших делах все. Карниворум Гротум, подземный ход под оранжереей, эксперименты. А еще мы знаем о том, чем занимаются жильцы с Флоретт, двенадцать.
Профессор удивленно поднял бровь.
— Раз уж вы все знаете, — сказал он, бросив взгляд на окно, — то отчего я тогда не слышу полицейских колоколов? Вам что-то от меня нужно, я это вижу… Иначе здесь были бы не вы, а отряд констеблей.
Доктор Доу кивнул.
— Вы правы, профессор: нам кое-что от вас нужно. Чтобы вы прекратили похищения и убийства.
— Я никого не похищаю и не убиваю. Я ученый! Изучаю растения!
— Дети бедняков, мелкие жулики, да и вообще все те, кому не посчастливилось оказаться поблизости от этого проклятого дома. Именно ими вы кормили вашу… — доктор поморщился и исправил себя: — ваше растение все эти годы.
Профессор Грант побагровел — его лицо исказилось от гнева и возмущения, но вовсе не из-за озвученных обвинений. Было что-то еще…
И доктор Доу вдруг понял, что.
— Постойте! А ведь это и правда не вы, — сказал он. — Не вы стоите за похищениями. Ваши безумные последователи больше вам не подчиняются — они кормят это существо людьми, но вы попросту ничего не можете с этим поделать. Вы… боитесь их…
Джаспера осенило:
— Именно поэтому он и притворялся мертвым! Чтобы они не заставляли его кормить монстра.
— Она не монстр, — угрюмо проговорил профессор Грант. — Но вам этого не понять.
У доктора Доу не было желания спорить.
— Вы все это начали, профессор, — сказал он. — И вы должны остановить похищения. Прямо сейчас!
Профессор Грант наделил его пристальным взглядом, затем посмотрел на Джаспера. Он все понял.
— Это кто-то из ваших близких?
— Племянница моей экономки.
— Мне жаль. — Профессор повернулся к проему потайного хода. — Мне очень жаль. Но это не остановить…
— Нет! Профессор!
Доктор Доу и Джаспер сорвались с места, но было поздно. Профессор Грант швырнул что-то на пол. Раздался звон разбитого стекла, запахло жженной пробкой, и в воздух с шипением поднялось облачко зеленоватого дыма.
Доктор схватил Джаспера за плечо, останавливая его. И вовремя. Прямо перед ними из деревянного пола, шелестя раскрывающимися листьями и скрипя вьющимися удлиняющимися лозами, пророс плющ. За считанные мгновения он поднялся на фут в высоту, затем вырос на два, после чего потянулся к стенам, захватывая и затягивая собой и книжный шкаф, и потайной ход, в котором скрылся профессор Грант.
— Что… что это такое?! — пораженно прошептал Джаспер.
— Я не знаю. — Доктор Доу прикоснулся кончиком зонтика к шевелящейся зеленой завесе. — Видимо, здесь задействовано какое-то средство ускоренного роста. Никогда не видел ничего подобного…
Плющ замер и затих. С улицы раздался рокот двигателя и хлопки выхлопных труб.
Доктор подбежал к окну и увидел, как из переулка вынырнул небольшой экипаж, укутанный в облако сизого дыма от химрастопки. Подпрыгивая на кочках, он понесся прочь, куда-то в сторону Семафорной площади.
Натаниэль Доу обернулся. Джаспер по-прежнему, словно загипнотизированный, глядел на выросший за какой-то миг плющ. Кажется, мальчик считал, что стал свидетелем настоящего чуда. Признаться, доктор и сам был заинтригован.
Вручив племяннику зонт, он раскрыл саквояж и склонился над полом, разглядывая корни растения и что-то выискивая среди них. Обнаружив то, что искал, он удовлетворенно кивнул, а затем один за другим, методично и аккуратно подцепив пинцетом осколки разбитой склянки (на некоторых сохранились обрывки этикетки), спрятал их в бумажный конвертик.
Джаспер пришел в себя. Он попытался разглядеть потайной ход, но лиственный полог его полностью скрывал.
— Что ты делаешь? — Мальчик возмущенно глянул на дядюшку. — Мы должны догнать его!
Доктор закрыл саквояж.
— Профессор Грант сбежал, Джаспер. И к тому же он не помог бы нам вернуть мисс Полли.
Как бы племяннику ни хотелось поспорить, он был вынужден признать, что дядюшка прав: профессор Грант даже при всем желании не смог бы ничего предпринять против заговорщиков из дома № 12. Вряд ли ему удалось бы их переубедить…
— Все было напрасно? — в отчаянии прошептал Джаспер. — Мы должны что-то сделать!
— О, я знаю, что нам делать, — сказал доктор Доу и взял у племянника зонт. — Мы совершим то, что, я надеялся, нам не придется совершать.