Тайна дома №12 на улице Флоретт (СИ)
По углам квартиры, у стен и в воздухе под потолком висели черные клубы дыма от табака «Гордость Гротода» — этот дым славился тем, что без посторонней помощи он практически не рассеивался.
Джаспер с Полли будто с головой нырнули в табакерку, да и в целом запах в квартире стоял настолько мерзкий, что Джаспер не удержался от сравнения:
— Дядюшка сказал бы, что мы забрались в старое засаленное пальто, которое передавалось от одного нищего со свалки другому, при этом «счастливый наследник» непременно снимал его с недельной давности трупа предыдущего владельца.
— Фу! — улыбнулась Полли и ткнула рукой, указывая на окно. Ставни были плотно закрыты, и на них висел замок.
— Он явно не хочет, чтобы кто-то лез в его дела, — заметил Джаспер.
— Но сам он, видимо, не прочь пошпионить. — Полли кивнула на бинокль, который стоял на подоконнике. — Давай разделимся: ты погляди, что там в шкафу, а я посмотрю, может, найду что-нибудь любопытное здесь, на столе. Только осторожнее — не попадись в капкан.
Джаспер кивнул и, подойдя к гардеробу, неуверенно замер возле него: кто знает, какие неприятные неожиданности приготовил для незваных гостей хозяин квартиры. Мальчика посетило опасение: вдруг, если он откроет шкаф, сработает скрытый механизм, и выстрелит револьвер…
Затаив дыхание, Джаспер отошел в сторону и, став таким образом, чтобы не находиться напротив гардероба, осторожно потянул одну из створок на себя. Старый шкаф покачнулся, но устоял.
Джаспер испустил вздох облегчения и заглянул внутрь.
— Что там? — спросила Полли, перейдя от изучения столика к кровати.
В гардеробе на вешалке висел костюм в чехле. Внизу стояла шляпная коробка довольно необычной формы: вытянутая и округлая. Джаспер прикусил губу — он уже видел такую коробку, но вот где?.. Он склонился над ней и потянул крышку на себя.
— Ой, что я нашла! — воскликнула Полли, и Джаспер обернулся.
Полли на четвереньках стояла у кровати, держа лампу таким образом, чтобы осветить пространство под ней.
Джаспер оставил коробку и подошел к девушке.
— Что там?
— Еще один капкан. А за ним… тот самый чемодан, о котором говорила Китти.
Джаспер взволнованно закусил губу.
— То, что мы ищем должно быть там, иначе Драбблоу не ставил бы капкан!
— Вероятно. Помоги его вытащить. Только осторожно, чтобы не задеть эту жуткую штуковину.
С трудом, изворачиваясь, потея и скрипя зубами, они вытащили чемодан. При этом им удалось избежать капкана лишь чудом.
Чемодан мистера Драбблоу был всем чемоданам чемодан. Здоровенный, оббитый темно-коричневой кожей, с медными уголками, несколькими ремнями и пряжками.
Полли аккуратно высвободила одну пряжку, Джаспер последовал ее примеру.
Когда все ремни выскользнули, начинающие взломщики переглянулись. Полли медленно приподняла крышку, вслушиваясь, не раздастся ли щелчок какой-нибудь скрытой внутри гадости.
Но все было тихо, и, осмелев, они с Джаспером откинули крышку.
— Ух ты! — восхищенно проговорил мальчик.
Чемодан был разделен на три отдела. В одном, аккуратно сложенные, лежали предметы мужского гардероба: сменные полосатые кальсоны, три рубашки, воротнички и галстуки, в углу примостилась пара высоких сапог. В специальном кармашке обнаружилось то, что каждый уважающий себя джентльмен берет с собой в дорогу: гребешок, жестянка с зубным порошком «Брейвин», опасная бритва и набор для бритья, футляр для инструментов по уходу за усами. Рядком к стенке крепились несколько тюбиков с мазями — ни Джасперу, ни Полли названия на этикетках ничего не сказали. Мальчик достал один из тюбиков, открутил крышку и понюхал.
— Фу, мерзость. — он протянул тюбик Полли — та понюхала и поморщилась.
— Да, мерзость. Как старые носки, пропитанные в скипидаре…
Тюбик вернулся на место, а взломщики продолжили осмотр содержимого чемодана.
Второе отделение представляло собой несколько ящичков с крышками. Полли открыла одну, и обнаружила пару прицепленных к стенкам револьверов и две коробки с патронами.
— Ой-ой-ой, — со смесью страха и восхищения проговорил Джаспер и уже вознамерился было вытащить оружие, но Полли хлопнула его по пальцам.
Она закрыла ящичек с револьверами и открыла другой. Его содержимое, в понимании мальчика, было не в пример скучнее: овальная фляга, несколько аккуратно закрепленных ножей, три пачки химрастопки «Труффель». Пустовало место, вероятно, предназначенное для бинокля.
В следующем ящичке, узком и вытянутом, обнаружилось странное оружие: это был здоровенный, в полруки самого Джаспера, нож — у него было блестящее острое лезвие со скругленным концом и обмотанная ремнями ручка. Рядом пристроились несколько точильных камней.
Полли попыталась открыть последний ящичек, но тот оказался заперт.
В последнем большом отделении было что-то, вроде бювара для бумаг. Здесь хранились сложенный план Габена, несколько пустых конвертов и инструменты для письма. Между тонкими перегородками лежали картонные карточки.
Полли достала одну.
— «Флюгерная, 2. Меблированные комнаты мадам Ши. Квартира № 8. Джойс», — прочитала она. — Смотри, Джаспер!
Полли испуганно протянула ему карточку, и мальчик прочитал приписку, сделанную красными чернилами: «Заражен».
— Это значит…
Полли достала еще одну карточку.
— «Переулок Меркли, 13. Квартира № 19. Уилсоны. Заражены».
Джаспер достал еще карточку, и еще одну:
— «Семафорная площадь, 4. Квартира № 21. Доддс. Заражена», «Скворечный переулок, 6. Грейвз. Заражена».
Полли достала план Габена, развернула его.
— Они здесь! Все они! Отмечены красными крестиками!
— Это… — пробормотал Джаспер, — сколько же здесь крестиков…
— Мы были правы. — Полли сложила карту и вернула карточки на место. — Он травит их, Драбблоу травит людей в городе! Он серийный отравитель!
Джаспер почувствовал, как страх липкими щупальцами ворочается у него в груди.
— Он распространяет ее… Тварь не в этом доме, она уже в городе!
— Но как? Как он это делает? Мы не нашли ничего, что могло бы вызвать болезнь…
— Закрытый ящик, — сказал Джаспер. — Ответ должен быть там. Попробуй открыть его шпилькой.
Полли кивнула и достала шпильку. Пальцы девушки дрожали, и она не сразу смогла попасть в замочную скважину. Вся ее былая уверенность выветрилась.
— Не получается! — в отчаянии проговорила она. — Здесь какой-то хитрый замок…
— Яд там. Он там, — приговаривал Джаспер, глядя на безуспешные попытки Полли вскрыть ящик. — Открой его… он там…
— Погоди, кажется, я нащупала…
Полли прикусила кончик языка от сосредоточенности.
И тут из-за двери раздалось:
— О, мистер Драбблоу! А я как раз вас ищу!
Это была Китти. Драбблоу вернулся!
Джаспер и Полли замерли.
— Не сейчас! — рявкнул мистер Драбблоу.
— Это очень важно! — настойчиво сказала Китти. — Я не знаю, заметили ли вы, но по дому ходит жуткая простуда!
Полли отмерла и быстро закрыла крышку сундука. Как можно быстрее она принялась застегивать пряжки. Джаспер вышел из ступора и бросился ей помогать.
— Нет, я не заметил, — хрипло ответил меж тем мистер Драбблоу. — Что еще за простуда?
— Очень заразная! — сказала Китти. — Приходил доктор из Больницы Странных Болезней.
— Мне нет до этого дела.
— Но вы тоже можете заболеть!
— Я ведь уже сказал. Мне плевать.
— Но…
— Мисс, может быть, вы оставите меня в покое?
— Но я просто хотела…
Мистер Драбблоу перебил ее:
— Вы какая-то калека, не так ли? Я видел, как вы ковыляете по лестнице. Как сверчок со сломанными ножками. Так, может, поковыляете прочь?
Джаспер и Полли наконец справились с ремнями и задвинули чемодан на место. Полли задула керосинку и вернула ее на столик.
— Прячемся! — беззвучно велела она и кивнула на гардероб.
Джаспер ринулся к шкафу и забрался внутрь, потеснив стоявшую там шляпную коробку. Полли напоследок оглядела комнатку. Убедившись, что следов их пребывания здесь, вроде как, не осталось, она присоединилась к мальчику. В шкафу было тесно, но они кое-как уместились. И в тот момент, как они потянули на себя створки, входная дверь открылась. После чего с шумом захлопнулась.