Выпаданка (не) обыкновенная (СИ)
— У тебя платье очень скромное, ты никого не слушай, если что, это все завистники! — Заранее начала успокаивать меня Клара.
Видимо неодобрительные взгляды, которые я ловила, сопровождались также неодобрительными замечаниями, которых я просто пока еще не слышала.
— Ой, на нашем фоне, Клара, кто угодно будет выглядеть пристойно.
— Ничего не знаю, Гвен, мне так нравится и вообще, тебе ужасно идет этот вырез. Я уверена, сегодня мы найдем себе если не женихов, то с десяток воздыхателей. Главное обходить родителей по широкой дуге, а то отправят домой, переодеваться.
— Жаль, Николя занят. — Добавила Клара, томно выдохнув. — Мы видели, как он на тебя смотрел, Джини!
— Это любовь, однозначно. — Гвен закатила глаза и поправила пунцовую прядь, — Учти, мы придем на вашу свадьбу, даже если для этого нужно будет сбежать из дома.
— Да, отец ни за что не разрешит.
— И дедушка. — в толпе мелькнул Николя и Гвен добавила с придыханием. — Ах, он такой душка! Посмотри, кто это с ним?
— Да это же лорд Эрих Розенкранц, Гвен! — воскликнула Клара и прижала ладошку к губам, — о, единственный сын леди Розенкранц, кстати, что-то ее не видно. Интересно, где она?
Новая информация о членах семьи, с которыми я никогда не виделась и даже не состояла в переписке, лилась рекой. Не скажу, что я никогда не думала о них. Думала, и горько было каждый раз осознавать, что мне отказывают родственники. А ведь лично я ничего такого не сделала.
— То есть, думаете, они не разрешат нам общаться?
Сестры Бизо синхронно замотали головами.
— Нет, что ты. Говорят, когда-то твой отец сильно повздорил с дедушкой, — затараторила Клара.
— Мы точно не знаем, из-за чего, но папа говорил, будто из-за пропавших эльпортов. — добавила Гвен.
— Но это все глупости, — Клара пояснила, — все эльпорты в целости хранятся у дедули, он сам говорил.
Гвен толкнула сестру в бок, привлекая ее внимание к плавно, но целеуствемленно идущей в нашу сторону пожилой дамы. Той самой, которая опознала во мне кровь Леонгарда.
— Девочки, приятно было познакомиться, вы мне ОЧЕНЬ помогли, спасибо! — я искренне пожала им руки, — обязательно встретимся еще, я побегу, пока ваша матушка нас не засекла.
Девушки согласно закивали. Хитренькие улыбки на их очаровательных мордашках намекнули мне, что они не просто так стоят к родительнице спиной. Спины платьев были наглухо закрыты.
* * *
Глава 12 завершена. Как вы заметили, я стала разбивать на части поменьше, потому что размер логически завершенных частей как-то вырос.
Возможно, дело в активной обратной связи от читателей, которые мотивируют меня писать. За посление пару дней мне поставили ✭✭✭✭ Светлана Романова, Татьяна, Елизавета Дзюба (Сохор), Любовь Нагай.
Благодарю и продолжаю писать продолжение истории!
PS. Неожиданно для себя начала писать даже больше 10 000 знаков в день, хотя пару недель назад мне казалось — это невозможно, и вообще — тяжело до невыносимости.
✭ Но звезды реально работают! ✭
Глава 13. Богатое приданое — это постель, полная колючек
A great dowry is a bed full of brambles (англ. пословица)
Проси каждого сделать пометку на картине и раме,
так все покупатели будут уверены, что подмены нет.
Из письма матушки Бизо
Все было готово к приходу второго гостя. Вернувшись в свой кабинет в фактории я, первым делом заменила раму и картину на новую пару.
Оборотень оставил на обеих глубокие царапины, впечатлив меня виртуозной трансформацией всего одной ладони.
Ещё секунду назад он смотрел на меня удивленно. Но сам прошёл через портал и без раздумий оставил на дереве свою метку.
Оборотни… немного не по себе от мысли, что я могла бы стать одной из них.
Между прочим, мистер Линей не самый худший вариант. Быть может, именно потому, что ощутил во мне связь со зверем, пусть и слабую. Другие оборотни смотрят на меня иначе, только как на слабую самку, как они сами такое называют.
Уверена, не продемонстрируй вовремя лису уникальный товар, он бы без сомнения сделал меня своей… даже не любовницей, а зависимой от него человеческой женщиной, каких за долгую жизнь двуликого накопилось немало.
Двуликие!
Не так просто подобрать покупателей на редкий товар. Они должны быть сильны, чтобы противостоять Тайгеру, а теперь и Авриге. Они должны быть богаты, чтобы заплатить нужную цену…
Они должны мне поверить. А кто же подходит на эту роль лучше, чем глава клана лис-оборотней, известных своими деловыми качествами и… вампир!
Они, признаться честно, меня пугают еще больше, но что поделать.
Мне важно, чтобы покупатели никак не пересекались друг с другом, чтобы даже случайно они не могли узнать, что их экземпляр — не уникален, что есть еще… ведь уникальный товар всегда резко возрастает в цене. А кланы оборотней общаются намного ближе и доверительнее, чем те же людские семьи.
А вампиры — их заклятые враги, хотя сейчас между ними и перемирие. Договор завершил между ними войну, но доверия не добавил. Сказанное вампиру очень маловероятно дойдет до оборотня. Разве что под пытками… А это значит лишь одно — выбранный мной вампир должен быть достаточно силен и влиятелен, чтобы никогда не попасть в такое неуютное местечко, как пыточная.
Перед тем, как покинуть комнату, я поправила платье и прическу, улыбнулась дорогой бабушке Лу
— Куда-то спешите, леди?
Ледяной тон Тайгера напомнила мне о своей заурядности в глазах оборотня без такого тонкого нюха, как у Линея или примарха.
— Я… спешу по своим прямым обязанностям! К гостям!
— Похвально, с каким рвением вы взялись развлекать гостей. — с иронией произнес он.
За его спиной отчетливо маячили желтоголовые близнецы. Ну конечно, как бы ни был хитер лис, но выйти незамеченным из двери в абсолютно пустой коридор он никак не мог.
— Интересно, чем же вы развлекали одного гостя, — Джереми Тайгер придвинулся ближе, — а то я как-то заскучал, — и добавил шепотом, — мне бы тоже очень хотелось развлечься, крошка.
Дверь за моей спиной шумно захлопнулась, щелкнул замок. Очень жаль. Было бы здорово отступить за нее, хлопнуть створкой и, быть может, даже прищемить кончик его любопытного носа или полосатого хвоста.
— А вы, мистер Тайгер, к гостям не относитесь. — в патовой ситуации во мне откуда-то появилась смелость, даже дерзость. — Вы, мистер Тайгер, как и я, хозяин вечера. Развлекать вас я не намерена, — я назидательно погрозила пальчиком немного ошарашенному здоровяку, — кроме того, вам тоже стоит отправиться к гостям и заняться общением с ними, налаживанием отношений и заключением сделок! Ведь это входит и в ваши обязанности! Ради этого, насколько я помню, и был задуман Ежегодный Зимний Бал!
В коридоре заметно потемнело, будто редкие светильники на стенах разом утратили яркость.
Джейсон и Дик вдруг медленно отошли к дальней стене, осели вдоль нее.
Джереми Тайгер сверкнул желтыми глазами, по звериному приподнял верхнюю губу и яростно зарычал в темноту.
— Интересный прием, Джереми. — произнес скучающий голос справа, и Тайгер резко обернулся на него.
К стене прислонился высокий блондин в элегантном атласном сюртуке, которого еще мгновение назад там точно не было! Его руки с длинными изящными пальцами были сложены на груди. Вид, скорее отрешенный и скучающий, чем заинтересованный происходящим, меньше всего подходил человеку, пришедшему на бал.
— Мастер Дьюк, — прорычал Джереми, — рад встрече.
Радости в словах Тайгера было еще меньше, чем интереса в отрешенном тоне Дьюка.
И я была права, человеком этот красивый мужчина не был. Сир Белого Крыла. Вампирского клана, покровительствующего искусствам, поэтам и художникам и … чувственным наслаждениям. Совсем даже не гнушаясь последних. И не делая различий между представителями других расс.