Ведьмино счастье (СИ)
— Хорошо, у вас есть предположения кто мог ее похитить? Возможно вы с кем-то ссорились в последнее время?
— Нет все было спокойно. Я веду крайне замкнутую жизнь, хотя… — графиня на секунду замолкла, — я рассчитала несколько дней назад дворецкого, Фицджеральда Блэкуотера. К слову, он был не очень доволен, но что мне оставалось делать, ведь Фицджеральд оказался совершенно некомпетентным работником, несмотря на превосходные рекомендации.
— Требования о выкупе не поступали? — вмешалась в разговор я.
— Нет, — растерянно ответила графиня.
— Вы помните кто был указан в рекомендательных письмах? — продолжил свой допрос Лерой.
— Да, последнее письмо было от госпожи Белинды, супруги наместника.
— Опишите вашего дворецкого. Были ли у него какие то отличительные черты?
— Молодой человек лет тридцати пяти, высокий под метр девяносто, блондин, достаточно подтянутый.
— Тогда последняя просьба, опишите Пенелопу и мы отправимся на поиски.
— Я думаю так будет лучше, — графиня взяла с тумбочки небольшой портрет и протянула Лерою.
В дорогой рамке усыпанной розовыми камнями красовалась маленькая мордашка белой собачки с розовым бантом на шее.
— Я одолжу на время поисков. Прошу нас извинить графиня Хельдебах, мы с госпожой ведьмой отправимся выполнять свою работу.
Графиня только кивнула и опять откинулась на кресло. Мне же не дав вставить и слово, взмахом руки указали на выход.
Уже на улице, отдышавшись свежим воздухом, Лерой пригласил меня в карету, но мы не двинулись с места.
— И? — спросила я оборотня.
— Думаю самое время воспользоваться твоими силами, — скрестив руки на груди сказал Лерой, — единственная зацепка ведет к супруге наместника, но мне не хотелось бы ее беспокоить из-за собаки.
— Боюсь все будет не так просто как в прошлый раз, — спокойно ответила я оборотню, он только вскинул вопросительно бровь, — тут не осталось следов дворецкого. Я еще в доме пыталась настроиться и понять что к чему, но тщетно. Графиня же с нами была честна, в этом плане ведьмовское чутье не могло подвести, и теперь я думаю, что это дело принимает неприятный оборот. Затереть следы мог только владеющий магией человек. Придется действовать крайне осторожно.
— Дворецкого ты найти не можешь, ничего страшного. Воровство собачек не преследуется законом. Попробуй с помощью магии найти Пенелопу, — настаивал оборотень.
— Этот вариант я хотела бы оставить на крайний случай. Ходить своим ментальным телом в гости к магу слишком опасно.
— Значит будем действовать по старинке, — разочарованно сказал Лерой, — вы сдаете свои позиции в моих глазах госпожа ведьма.
— Мы посмотрим кто сдает позиции, когда ты будешь прятаться за мою юбку от проклятий мага, — огрызнулась я.
Но Праматери Ведьмы готовили нам испытание куда интереснее…
Не имея другого выбора мы отправились к дому господина наместника. Нужно отдать должное госпоже Белинде вкус у нее был. Внутри дорогая мебель, напоминающая предметы искусства. Реалистичные картины, заставляющие задуматься над их замыслом, и невиданные ранее восточные ковры причудливым образом сочетались друг с другом. Я невольно почувствовала себя деревенщиной в простом сером платье. Что было кстати правдой. Какие бы мне фея крестная, то есть старая ведьма Марта, не делала подарки в виде бальных платьев я останусь тем, кто я есть. К тому моменту, когда закончился мой небольшой экскурс в самокопание, мы вошли в голубую гостиную, на которой приятно отдыхал взор, после розового безобразия графини. Но отдыхал недолго. За столом, попивая чай, сидела госпожа Белинда и Алистер.
— Простите, что отрываю вас от приятной беседы, но мое дело не терпит отлагательств. — Лерой сделал серьезный вид.
— Это дело о пропавшей собачке? — невзначай спросил маг, явно издеваясь над Лероем и давая нам всем понять, что он в курсе.
— Дело о пропавшей любимице графини Хельдебах. — ответила я за Лероя, так как оборотень в этот момент боролся с желанием придушить Алистера.
Белинда направила взор голубых очей на меня, и я решила, что как приду домой обязательно помоюсь. Настолько липкий и скользкий он был. Но винить ее было не в чем. Она прекрасная дева, а я злая ведьма. Она наставила рога мужу, а я об этом сказала…
— Лерой я не понимаю при чем здесь наша семья, — наконец-то Белинда переключилась на оборотння
Лерой значит? Ну, ну. Возможно рога наместника куда больше чем я предполагала. А вот у его жены стоило поучиться, один миг и вот сидит белая пушистая зайка, а не пиранья готовая сожрать тебя с потрохами. Кстати, а что тут делает Алистер? Не мигрени же ее лечит!
— Мы подозреваем дворецкого, Фицджеральда Блэкуотера. Графиня недавно его уволила и сказала, что вы давали ему письменные рекомендации. Возможно вы владеете информацией о том, где он может сейчас находиться.
— Впервые слышу об этом человеке, — ответила немного резче чем следовало Белинда.
— Возможно он изменил свое имя. У вас никогда не работал высокий блондин средних лет? — продолжал спрашивать Лерой.
— Вы же понимаете, что это описание нелепо? Половина города подойдет под него, — с раздражением ответила Белинда, явно желая поскорее от нас отделаться.
Я как ищейка заходила по комнате, шмыгая носом. В помещении в прямом смысле все пропиталось ложью. Тут любили привирать на протяжении многих лет.
— Что вы делаете? — задал вопрос Алисетр.
— Аллергия разыгралась, господин придворный маг, — невинно улыбнулась я. — Простите, нужно в уборную…
— Постойте, я позову служанку. — возразила Белинда.
— Ни к чему простым смертным прислуга, сама найду, — бросила я и скрылась за дверью.
Хмуря брови и напуская строгий вид, я прошла мимо слуг и безошибочно нашла комнату на первом этаже, о которой так часто думала Белинда. Зеркалить ее мысли было занятием неприятным, но необходимым
Я осмотрелась по сторонам — обычный кабинет с книгами и секретером. Подошла к камину — тот был еще теплым. Его явно недавно разжигали и это в теплую погоду. Я опустилась на корточки и занесла ладонь над тлеющими углями. Там остался пепел любовных писем и деловых бумаг. К сожалению, прочесть их при все желании я не могла, только различить оттенки эмоций, с которыми они были написаны. Я встала и осмотрела письменный стол — пусто. Все бумаги давно сожгли.
— Вовремя тут прибрались… — пробубнила я себе под нос и хотела уйти, но путь к отступлению преградил материализовавшийся из воздуха Алистер.
— Белинда не имеет к этому отношения, — сразу заявил он, поняв что я раскусила ее ложь.
От неожиданности я подпрыгнула на месте.
— Ты сам то в это веришь?
Алистер только ухмыльнулся и направился ко мне. Я отступала назад ровно до того момента, пока не уперлась спиной в книжный шкаф. Он остановился в полуметре от меня и протянул руку, поправляя выбившуюся из под шляпы прядь.
— Какое совпадение. Еще чуть-чуть и я начну думать, что ты меня преследуешь, — улыбнулся он.
— Закатайте губу, — прошипела в ответ я.
— Не злись ведьмочка, — он сделал шаг назад, — тебе пора идти. Не стоит заставлять Лероя и Белинду ждать.
— Боишься что последняя приревнует? — спросила я, скрестив на груди руки.
— Думаешь есть повод? — он ответил вопросом на вопрос.
Гордо подняв голову, я вышла из кабинета и направилась на выход. Там меня уже ждал Лерой. Настроение окончательно было испорчено, ничего не оставалось как идти ментальным телом на поиски Пенелопы. Еще и Алистер с этой белобрысой мымрой… Я одернула себя и мысленно дала себе пощечину. Не хватало мне еще потерять над собой контроль. Осознание того, что ревную Алистера сделало мое настроение еще хуже.
— Дай секунду настроиться, — попросила я Лероя, когда мы снова оказались в карете.
— Пелагея, я подумал, — он взял меня за руку, — не стоит. По другому как-нибудь найдем. Я уверен, скоро попросят выкуп и мы без проблем схватим этого недомага-вымогателя.
— Мелочи, не волнуйся, я справлюсь, — неловко высвобождая свою руку ответила я.