Няня для дракона (СИ)
Но прежде, чем мы успели продолжить нашу беседу, в комнату вошли слуги, неся в руках неимоверно ароматное жаркое с картошкой, от этого запаха у меня даже в глазах на секунду помутнело, но я взял себя в руки и знаком дал понять слугам, чтобы разложили еду по тарелкам и покинули помещение... кажется, этот обед начал принимать совсем неожиданный для меня оборот.
— Что за глупости ты говоришь? — спросил я, стоило только последнему лакею покинуть комнату, для верности я так же быстро навесил полог тишины над комнатой. Я, конечно, доверял всем своим слугам, но то, что я сейчас узнаю, вполне могло быть государственной тайной такого масштаба, что лишние уши нам ни к чему.
— Герхард, я начал терять магию, а ты не хуже меня знаешь, ЧТО это значит! — я нахмурился: то, что сказал Людвиг, звучало, как дурная шутка.
— Но ты так молод! Как такое вообще возможно!
— Неизвестно как! Но именно так это и есть! После бала моя магическая сила стала медленно, но верно идти на убыль. Как ты знаешь, у меня нет ни братьев, ни тем более сестер, а значит, это может быть только смерть, которая вскоре придет за мной.
В сердцах пробормотал Людвиг, отшвырнув от себя вилку, как будто именно этот предмет был виновником во всем, что с ним происходило.
— А что говорят лекаря? Может быть это какое-то проклятие? Или яд? Ты все же король?
— Говорят, что я здоров как бык, а отсутствие проклятья подтвердила тайная полиция, к тому же матушка решила меня с таким развитием событий срочно женить, в надежде на то, что меня еще хватит на то, чтобы заделать парочку наследников!
Я лишь усмехнулся в свою аккуратную бороду, наверняка Людвиг просто преувеличивает и причина всех бед именно женитьба, но высказывать ему свои подозрения я не стал, лишние нервы ему действительно ни к чему.
— А невеста? Она хоть симпатичная или так?
И наш разговор плавно перетек на столь любимую нами тему: обсуждение красоток. Невеста, которую порочили Людвигу, была одной из младших принцесс обедневшего соседнего Глюксбурга, маленькое приграничное государство ничем не примечательное, кроме разве что драконьей крови правителей. Выбор действительно неплохой: принцесса Фридерика была младшей из трех детей, поэтому шансов на престол у нее особо не было, однако она была миловидна, прекрасно воспитана и обладала драконьей кровью, а значит, могла поднять магический уровень детей Людвига, да и ему, скорее всего, если его опасения правдивы, помогла бы. Такой союз был выгоден обоим. Глюксбург бы получил протекцию Людвига, а королевский дом каплю драконьей крови, что было неимоверно важно, потому что из драконов в стране остался только я. Кто знает, может быть с переплетением их магии у них даже бы получился дракон, способный обращаться? Это был бы действительно подарок для страны, ведь насколько мне известно, ее старший брат мог. он был хоть и хиленький дракон, но у него была вторая ипостась.
Глава 8
Аурелия
Карета медленно, но уверено въезжала в ворота замка после того, как охрана поняла, спросив, кто я, наконец их открыла. А я, широко раскрыв рот от восторга, неверящим взглядом рассматривала вид, который открылся моему взору. Какая роскошь!
Передо мной в конце широкой аллеи располагался настоящий трехэтажный дворец, лучи зимнего заката окрасили белоснежное здание в нежно-розовый цвет, который постепенно менял свою тональность переходя в фиолетовый. К главному входу вела широкая аллея, украшенная статуями и деревьями, по всей видимости укрытыми на зиму, на ровной поверхности угадывались клумбы с цветами... как же здесь, наверное, прекрасно весной! А еще фонтан! Правда сейчас он, конечно же, не работал, но он был просто огромен и прекрасен! Маленькие ангелочки держали в руках ракушку, из которой, по всей видимости, в теплое время года пенным потоком струилась вода. Наверное, за дворцом еще есть и парк, интересно, у меня получится его осмотреть?
Я обожала парки и все живое, связанное с природой, вот только в Виене был только один парк, открытый для всех: Volksgarten(] Действительно существует в Вене и известен своей огромной коллекцией роз, в нем более 3000 кустов, более 400 различных подвидов, одним словом, лепота!). Он был волшебным местом, в котором обожали отдыхать все жители города от мала до велика и, хотя он не мог похвастаться таким фонтаном, небольшой там все же был, и я просто обожала сидеть возле него в летний знойный день, наблюдая за тем, как струйки воды с тихим перезвоном, так похожем на музыку. Но самым главным достоянием этого парка были розы, огромная коллекция роз, которая просто сводила с ума своим запахом и цветовой гаммой, и которая постоянно пополнялась за счет короля и пожертвований жителей города.
Пока я размышляла о красоте парка и о том, что вполне возможно мне действительно посчастливится жить в этом прекрасном месте, карета наконец подъехала к парадному входу. к парадному, а не к служебному? Как странно! Ну ладно, Аурелия, соберись! Тебе еще предстоит выдержать разговор с драконом и понять, что ему от тебя надо, не убивать же он и вправду тебя привез в такое прекрасное место. хотя здесь и умереть не стыдно.
Я тихонько шикнула на свои глупые мысли и подала руку лакею, который открыл дверцу кареты и предложил мне руку для того, чтобы я могла выбраться.
— Прошу, фройляйн! — лакей почтительно поклонился, стоило мне только выйти, и открыл дверь главного входа. Я вошла внутрь и замерла в полном восторге. Внутри было еще прекраснее чем снаружи! Роскошь, но не давящая, а легкая и обходительная, словно летний ветерок, статуи, картины — все вокруг было выше всех похвал.
— Кхм, кхм, — раздалось явно насмешливое покашливание сбоку, и я наконец прекратила глазеть по сторонам, как маленький ребенок, и сосредоточилась на дворецком, который с иронией и усмешкой рассматривал меня.
— Позвольте представиться! Густав, дворецкий его сиятельства герцога Хассеншвайн.
И сказано это было с таким пафосом, словно мне милость оказали и стою я тут такая бездомная букашка на птичьих правах вся во власти герцога. впрочем, насчет бездомной это точно. впрочем, как и то, что я во власти герцога тоже. Сама эта мысль меня неимоверно разозлила и словно высушила весь восторг от увиденного вокруг. Я нахмурилась и вернула высокомерный кивок головой.
— Аурелия вон Соненшайн, по личному приглашению герцога, — пропела я со сладкой улыбочкой, видя, как с лица дворецкого вмиг слетел весь пафос, не знаю, что именно сказал ему герцог о моем положении, как, впрочем, и о том, чем я здесь буду заниматься, вот только фамилию и приставку «вон», говорящую о благородном происхождении, он никак не ожидал. Вот так-то! Я себя в обиду не дам! Даже во дворце!
— Миледи, позвольте следовать за мной, я покажу вам ваши комнаты, — кажется дворецкий быстро справился со своим удивлением и теперь голос его был абсолютно ровен и не выражал ровным счетом ничего. Вот это закалка и профессионализм! Мне есть чему у него поучиться!
Именно с такими мыслями я последовала за дворецким, стараясь не отставать и не слишком сильно заглядываться на окружающую меня красоту. С сожалением приходилось признать, что мое скромное платье не вписывалось в этот дворец от слова совсем и никак, но что поделать...
Тем временем мы, кажется, дошли, потому что дворецкий отворил передо мной двухстворчатые двери и прошел внутрь. А я постаралась дышать спокойно, что же нужно герцогу? Уж не моя невинная кровь? Ведь меня привели на женскую половину, а совсем не к слугам.
При входе в комнату челюсть моя отвалилась и глаза полезли из орбит. похоже, только невинной кровью я не обойдусь!
— Это большая приемная в бежевых тонах, справа еще маленькая розовая для более интимных бесед и утреннего чая. Слева спальня. Пройдите за мной, пожалуйста, — Густав вещал спокойным и размеренным голосом, словно он мне не красоту неописуемую показывал, а делал инвентаризацию на кухне.
— А вот за этими дверьми.