Власть книжного червя. Том 2 (ЛП)
— Мне очень жаль, мэм. Он жил в довольно изолированной среде, потому мало что знает о мире. Он только начинает постигать товарно-денежные отношения. Я заплачу за фрукт, который он взял, только, пожалуйста, не зовите охранников.
— Извините, мэм. — сказал Лютц. — Я должен был следить за ним.
Я плачу ей и мы ещё раз извиняемся. Она в шоке смотрит на Гила, после чего, пожимает плечами.
— Мне всё равно, насколько богата его семья, но если вы гуляете с ним — будьте более внимательны.
— Нам очень жаль, мэм. — в очередной раз извиняюсь я. — Эй, Гил, тебе тоже следует извиниться.
— А? Хм. Извините.
После моей подсказки, он очень неубедительно извинился. Он выглядит крайне растерянно, будто не знает что делать.
— Ну что, Гил, тебе понравился этот фрукт?
— Ага… ага…
Взволнованный Гил смотрит на недоеденный фрукт.
— Теперь уж есть можно, я заплатила за него. — сказала я, вытаскивая две обёрточные такни, чтобы использовать их в качестве сумок.
— Мэм, можно по пять фруктов, в каждую из этих сумок?
— Конечно.
Мы в очередной раз извинились и взяли подарки для детского дома, после чего, отправились к центральной площади. В наказание, я поручила Гилу нести сумки. Полагаю, пока обе его руки заняты сумками, это снизит вероятность того, что он снова что-то вытворит.
— Когда я заплачу тебе, обязательно научу пользоваться деньгами, но до тех пор, не прикасайся к товарам в магазинах. — указала я ему.
— …Ладно. — согласился Гил.
Когда мы выдвинулись к храму, шагая по главной дороге на север, Фран нёс меня на руках, а Лютц многозначно смотрел на меня.
— Эй, Мэйн, прежде чем мы вернёмся в храм, может зайдём к господину Бенно?
— Точно, точно. Как раз хотела попросить его, чтобы он помог мне с чайным сервизом и кухонной утварью, так что это отличная идея.
Лютц ринулся в магазин, открывшийся после обеденного перерыва и кипящий от клиентской активности. Я попросила Франа опустить меня на землю, после чего мы зашагали в моём неторопливом темпе. Гил, всё ещё несущий сумки, следует за мной.
Мэйн, господин Бенно ждёт вас. — сказал Марк, выходя на улицу, чтобы поприветствовать меня.
— Добрый день, мистер Марк. — ответила я.
Я плетусь за Гилом и Франом в подсобку. Внутри, я увидела Лютца, стоявшего за письменным столом Бенно и заканчивающего свой отчёт. Завидев меня, Бенно встаёт из-за стола и уверенно шагает навстречу. Подойдя ко мне, он хватает меня и поднимает выше своей головы.
— Мэйн, у тебя всё получилось! Полученная тобой кухня, которая принадлежала дворянину, послужит отличным образцом для кухни итальянского ресторана.
Он треплет мои волосы так, что ещё чуть-чуть и моя голова отвалится. Его экспрессивное поведение шокировало Франа, который видел Бенно только в храме.
Я отталкиваю его руку, прося чтобы он отпустил меня. После чего, сажусь за стол, где обычно сижу.
— Мне сказали, что я могу иметь личных поваров, которые будут работать на моей кухне. В связи с этим, я решила заглянуть к вам, чтобы обсудить это. Мне кажется, что мы бы могли использовать мою кухню, чтобы обучить поваров, которые в дальнейшем будут работать в ресторане. Пока они будут учиться, приготовленная ими еда, будет поставляться в детский дом и моим помощникам. Таким образом, мы не будем переводить ингредиенты в пустую.
— Хм-м, интересно… — кивнул он, делая заметки на деревянной дощечке.
— Поскольку мои помощники будут питаться их едой, я готова платить за ингредиенты, так что это не будет стоить вам денег. Звучит неплохо, не правда ли?
Обеспечение детского дома едой — обязанность жрицы в синей робе, поэтому я должна сделать всё возможное для выполнения этой обязанности. Помимо этого, у меня есть понимание того, что в детском доме полно голодных детей, таких как Гил, так что у меня есть ещё и личные интересы.
Бенно замолчал на некоторое время, обдумывая моё предложение, после чего, медленно кивнул.
— Подожди, оплачивание ингредиентов входит в стоимость обучения поваров, так что это моя обязанность. Если я не заплачу за это, то не смогу изъявлять претензии, в случае если ты решишь оставить поваров у себя.
Он размышляет как профессиональный торговец, так что мне остаётся только пожимать плечами. Если уж он хочет взять на себя расходы по ингредиентам, мне придётся позволить ему это. Да и к тому же, Мастерская Мэйн, хоть и имеет статус работающей, но по факту не приносит мне денег, так что его предложение мне на руку.
— Раз уж вы решили платить за ингредиенты, тогда как насчёт того, чтобы предоставить средства на оборудование и кухонную утварь, которые будут использоваться в учебных целях?
— Звучит отлично. Поскольку я арендую на время обучения твою кухню, это будет справедливым поступком. Пойдём осмотрим кухню.
Бенно, резко оборвал разговор, словно ему не терпится увидеть духовку, которая располагается в моей кухне. У него такое же выражение, как у Гила, когда он узнал, что сможет увидеть город. Почему-то это посеяло во мне некоторое замешательство.
— Мистер Бенно, мы не можем отправиться туда прямо сейчас. Кухня ещё не убрана.
— Эта так, сестра Мэйн говорит правду. — подтвердил Фран, кивая в унисон с Гилом. — Она пока не в том виде, чтобы приглашать в неё гостей. Тем более, таких гостей как вы. Она настолько захламлена, что мы даже не сможем подать вам чашечку чая.
Тем не менее, интерес Бенно не угасает и он явно намерен лично осмотреть кухню. Он широко улыбается, набрасывая куртку, подходящую для выхода в храм, поверх своей уличной одежды.
— Я не гость, а торговец. Ты — жрица в голубой робе, недавно получившая собственную комнату, а я — простой человек, который должен посетить её, чтобы понять, какие вещи тебе потребуются, чтобы обставить своё жилище. В этой ситуации, вполне естественно, что твоё жилище всё ещё не убрано. Мне просто необходимо его осмотреть, прежде чем предпринимать какие-либо решения.
— Так, получается что вы можете помочь мне с уборкой?
— Х-м-м? А, конечно, я помогу тебе с этим. Когда я только начинал в этом магазине, я, будучи учеником, занимался уборкой.
Это просто бесполезно. Мне нечего сказать, чтобы остановить его. Бенно хочет узнать как можно больше о дворянах, и он не упустит ни одной возможности.
— Фран, нам его не уговорить. В любом случае, чайный сервиз нам не к чему, пока кухня не убрана. Давай позволим ему осмотреть жилище, чтобы потом он помог нам в уборке.
— Сестра Мэйн?!
Размышления о том, как остановить Бенно, стало слишком тягостным, поэтому я отбросила его. Время, которое тратится на эту болтовню — время, которое я могла бы потратить на чтение.
Фран, иногда, нужно принимать любую помощь, которую тебе предлагают. Его не удастся переубедить, но он сказал, что поможет с уборкой, так что давай согласимся, и я пойду заниматься чтением.
Глаза Франа тут же расширились, затем его уголки рта начали дёргаться, словно он сдерживает смех.
— Мне очень жаль, сестра Мэйн, но вам не позволено находиться в библиотеке без моего присутствия. Если господин Бенно будет в храме, я должен буду быть с ним, что в свою очередь значит, что вы не сможете заняться чтением.
— Не-е-е-е-ет!!!
Я было попыталась ещё что-то сказать, но Бенно схватил меня и понёс на улицу. Вот так мы вернулись в храм и я лишилась возможности почитать.
Как и обещал Бенно, после осмотра жилища, он снял пиджак и, предварительно раздав указания Гилу и Лютцу, принялся за уборку. Все, кто попадался ему на пути, тут же получали указания и приступали к уборке. Бенно и Фран убирались там, где требуется высокий рост и большая сила, в то время как Гил и Лютц убирают те места, где нужен низкий рост и кропотливый подход.
У меня нет ни силы, ни выносливости, так что взявшись за уборку, я бы просто путалась у всех под ногами. Потому, мне остаётся только рыдать за столом на верхнем этаже, слезливо тоскуя по потерянной возможности почитать. Я начала создавать список вещей, которые мне понадобятся, и пришла к выводу, что мне придётся использовать Лютца для доставки.