Власть книжного червя. Том 2 (ЛП)
— Я планирую трудиться так усердно, как только смогу, чтобы жить как настоящий торговец. Если ты хочешь отправиться в храм и читать книги, то сначала тебе нужно узнать, как люди живут в храме. Все будет в порядке. Я знаю, что ты сможешь это сделать. Ты очень умная!
— Я не умная! Я всегда действую легкомысленно. Ты намного умнее меня.
Не может быть, чтобы я была умной. Бенно всегда говорит мне, что я легкомысленный ребенок. Конечно же, у меня в голове осталась куча знаний от Урано, но я бы не сказала, что это делает меня умной.
— Да, конечно же, даже если ты и поступаешь бездумно, то ты все равно тот человек, который всегда сможет пробиться к своей цели, разве это не так? Если твоя цель состоит в том, чтобы читать книги и никто не беспокоил бы тебя, то тогда тебе нужно сделать все, что в твоих силах, чтобы это произошло, разве это не так? Тебе просто нужно много работать, пока ты не убедишься, что сможешь читать свои книги в тишине.
— Гхм… ты слишком хорошо меня знаешь.
Как только я задумалась о будущем, я услышала стук шагов, спускающихся по лестнице. Дверь заскрипела, и Марк вошел к нам. На нем была одежда с длинными рукавами, которая кажется, была сделана из материала, достаточно легкого
— Извините, что заставил вас ждать, — сказал он.
В отличие от его обычной рабочей одежды, рукава на его белом пальто были длинные и свисали, это напомнило мне о кимоно с длинными рукавами. Подол пальто был расшит синими нитками, и он свисал низко, доходя до колен. Под ним у него были сравнительно стройные брюки. Общий наряд показался мне гораздо более экстравагантной версией хорошей одежды, в которой были одеты дети на церемонии крещения. Качество материала было намного получше, поэтому я подумала, что эту одежда носят, когда имеют дело с благородным обществом.
— Спасибо за ожидание, — сказал Бенно, спустившись по лестнице вскоре после Марка.
Рукава на большом белом пальто Бенно были даже длиннее, чем у Марка, а подол его пальто был до самых лодыжек. Качество вышивки на его пальто было намного выше, чем у Марка. Поверх пальто Бенно висел тонкий плащ, застегнутый на плече золотой брошью, украшенной синим драгоценным камнем. В руке у него было что-то похожее на цветок. Он также использовал какую-то помаду (п/п: Пома́да — косметическое средство для ухода за волосами. Вышло из употребления к середине XX века. В современном языке слово «помада» ассоциируется с губной помадой.) в свои обычно причудливые, молочные волосы цвета чая, закрепив их на месте. Он стал выглядеть совсем другим человеком.
От такого внезапное напоминания мне о том, что общение с аристократией требует такого внимания даже к одежде, у меня пересохло в горле. Меня охватил ужас осознания того, что я только что провалилась в мир, о котором я ничего не знаю. Я не должна была что-то говорить и втягивать кого-то еще в эту неразбериху со мной.
— Мне очень жаль, мистер Бенно, — сказала я, бросившись к нему. — Я не знала, что втягиваю вас во все это…
— Не беспокойся об этом, — сказал он, улыбаясь своей обычной бесстрашной улыбке. Он держал цветочное украшение. — Это новая модель, — сказал он, а затем вставил ее в мои волосы рядом с моей обычной палочкой для еды.
— Мой девиз — “Мы находим наилучшее решение для ваших самых трудных ситуаций”. Если мы можем безопасно доставить твое пожертвование, сопровождая тебя, то мы должны сделать это, как будто ты из дворян, да и это хорошая возможность продемонстрировать, насколько оперативно и тщательно компании Гилберта предоставляет свои услуги. Пойдем.
Уверенность Бенно — не ложь. Я понятия не имела, что в магазине такая субординация, но за то время, пока Бенно и Марк переодевались, сотрудники магазина собрали небольшую деревянную шкатулку с моим пожертвованием, рулон ткани, небольшую банку и три свертка ткани. Затем, когда мы вышли на улицу, нас уже ждал конный экипаж, достаточно большой, чтобы вместить четырех взрослых, с подобающе одетыми кучерами, ожидающими нас.
Когда все это произошло?!
Пока у меня был ошарашенный взгляд, Бенно поднял меня, гораздо вежливее обычного, и помог сесть мне в карету. Пока я осматривалась внутри явно дорогой кареты, мой уровень стресса молниеносно начал расти. Однако, когда я с беспокойством посмотрела на Бенно, он сказал мне прямо в лоб.
— Сейчас ты благородная леди. Я знаю, что делаю, так что у нас все получится, но мне нужно, чтобы ты не волновалась, что бы ни случилось. Просто улыбайся. Будь достойна. И никогда не вешай голову. Ты же можешь это сделать?
— …Я сделаю это, — ответила я.
Через окно в карете я увидела, как Лютц что-то кричал мне. Я не слышала, но по его губам можно было легко прочитать. “Ты справишься с этим!” — Говорил он. Я кивнула в ответ, как можно более заметнее, чтобы он смог увидеть.
Марк поднялся на борт и закрыл за собой дверь, после чего, через мгновение, карета стала медленно двигаться вперед. Стук колес соответствовал неустойчивому ритму моего сердца. Мы направлялись к моей первой встрече с благородным обществом.
Том 2 Глава 82 Встреча Бенно с главным священником
Карета остановилась прямо у входа в храм, кучер спустился вниз. Я услышала, как он что-то обговорил со сторожем, стоящим у ворот.
Я встала со своего места, готовясь выходить, но Бенно, не говоря ни слова, удержал меня. Я непонимающе посмотрела на него, он медленно отвернул голову в сторону, все еще храня молчание. Я подумала, что он так пытается сказать мне сидеть и молчать, поэтому я слегка кивнула ему, присаживаясь на свое место.
Ух как мое сердце колотится!
Я понятия не имела, что происходит, и еще меньше понимала, что может произойти в ближайшее время. Я не могла перестать дрожать. Я крепко сжимала кулаки, оглядывая карету. Марк, используя момент, когда карета остановилась, что-то писал.
Марк, заметив, что я смотрю на него, поднял голову, чтобы продемонстрировать мне свою успокаивающую улыбку. Я постаралась улыбнуться в ответ, но я была слишком сильно напряжена, так что я скорчила нечто больше похожее на гримасу. Марк прикрыл рот рукой, стараясь не засмеяться. Я до сих пор не понимала, могу ли я нарушить это молчание, поэтому я просто хмурилась на него, сердито надув щеки. Бенно, сидевший рядом со мной, ткнул меня в мои надутые щеки. Как будто бы они высмеивают меня за то, что я единственная, кто так сильно нервничает из-за всей этой ситуации.
Через некоторое время карета немного закачалась — это так кучер поднялся на борт. Марк быстро убрал ручку и чернила, а затем передал Бенно бумагу, на которой он что-то написал. Бенно мельком просмотрел ее и широко улыбнулся. Я наклонилась, пытаясь увидеть, что же там написано, но в этот момент карета снова начала двигаться. Когда грохот колес кареты заполнил салон, Бенно начал говорить.
— У этих ворот посетители представляются и просят объявить о своем присутствии, после чего ворота для них открываются. Мы будем выходить из кареты так: Марк пойдет первым, потом я, а потом ты. Ты возьмешь меня за руку и медленно сойдешь. Не спрыгивать, и не терять опору на ступеньках.
Под “не спрыгивай " он, должно быть, имел в виду тот момент, когда мы с Лютцем ехали в карете главы гильдии. (Чтобы спуститься, мы просто прыгнули одновременно, крича при этому "юхуу!"). Я уже волновалась, ведь я так напряжена, что обязательно напортачу и пропущу ступеньку. Я смущенно посмотрела в сторону.
— Так, они уже ушли объявлять о нашем присутствии, я надеюсь, что твои слуги уже ожидают за воротами. Когда мы войдем в кабинет главного священника, я хочу, чтобы парень, которого он назначил тебе, был впереди всех, потом буду я вместе с тобой, а затем Марк и другие твои слуги с нашими дарами.
Когда я планировала вручить главному священнику деньги, я думала, что просто их отдам и скажу “вот мой вклад!”, но это на столько сильно было проще всего этого. Если бы я просто принесла деньги сама, я бы даже и не поняла, какие грубые ошибки я сделала.