Помолвлены понарошку (СИ)
Как-то раз эта мадам заставила меня посмотреть с ней все сезоны «Тюдоров» [27], хотя сама рыдала над смертью Болейн чуть ли не больше, чем над «Хатико». Не будь в остальных сезонах Кавилла, она несомненно бросила бы это дело, но увы, мы продолжали смотреть и кидаться попкорном в Генриха VIII, как только тот появлялся на экране. Впрочем, он мне с самого начала не нравился. Иногда было даже жалко переводить на него попкорн.
— Макс обожает эти книги, — Полетт перебирала замороженные ягоды, вынимая из них редкие косточки. — Он читал их раза три, не меньше. И игру неоднократно проходил. Я даже не сомневаюсь, мы тоже будем смотреть сериал.
— Можем устраивать совместные просмотры.
— Отличная идея! — обрадовался моему предложению поваренок.
— Думаю, все спокойно поместятся у нас с Келли.
— Или не совсем спокойно, — заметила та. — Но мы всегда можем закинуть кого-то на спинку дивана.
— Наготовим закусок, запасемся чем-то соленым…
— Или сладким, — кивнула Келли, а потом захихикала: — Хотя куда уж слаще, там же будет Генри.
— Знаешь, Полетт, если ты решишь быть Йеннифэр, я могла бы дать тебе чокер с обсидиановой звездой, — предложила я.
— Это было бы здорово, — заулыбалась девушка. — И у меня еще остались фиолетовые линзы с костюма Дэйнерис на прошлый Хэллоуин.
Келли витала где-то далеко:
— Как думаешь, а если бы Бадди мог говорить, у него тоже был бы британский акцент?
— У его папы акцент сохранился, — заметила Полетт.
Я покосилась на белокурую подругу, размышляя, был ли мечтательный вздох адресован Кавиллу или на этот раз уже Бадди Синклеру.
— Пожалуй, ты права, Лоис, — одобрительно кивнула Полетт. — Йеннифэр определенно подойдет. Волосы покрашу тоником.
— Никаких тоников! — обеспокоилась за волосы девушки Келли.
Полетт не обратила на этот протест внимания:
— Одежда тоже не будет проблемой. Разве что…
Она прекратила махинации с вишнями и поджала губы, задумавшись.
— Надо будет купить белую блузку. Кажется, я выкинула свою на днях. Ничего, все равно за платьем пойду завтра.
— И не забудь про духи, — напомнила я.
— Как на счет этих? — Келли ткнула мне в нос журналом. Запах был резковат, и я поморщилась, отодвигая его от себя.
— Она должна пахнуть крыжовником и сиренью, — опередила новые предложения благовоний я и вновь обратилась к Полетт: — По какому поводу платье?
Девушка уже выложила ягоды в форму и принялась равномерно заливать их яичным тестом.
— А, — неохотно бросила она, — на свадьбу двоюродной племянницы папиного брата. Никогда не понимала, зачем на торжества созывают всех родственников. Даже тех, которых в жизни не видел. Неужели так важно заявить всем и вся: «Смотрите, мы можем официально…»? — она заменила «заниматься сексом» нецензурным словом. Причем иностранным. И произнесенным с жутким акцентом.
Однако я его идентифицировала быстро. Бабуля у меня никогда не стеснялась в выражениях, поэтому уж что-что, а маты русские я знаю. Украинские, кстати, во многом с ними созвучны.
— Ты не перестаешь меня удивлять, Этти, — тут же послышался голос Макса. — Перешла на русский, серьезно?
Светлые глаза Полетт округлились, взирая поверх экрана. Очевидно, на брата, который был недоволен ее сквернословием.
— А ты что, и его учил? — пролепетала девушка.
Макс хмыкнул:
— С тобой нужно быть готовым ко всему. Не подобает юной девушке так браниться, пусть и на неизвестном у нас языке.
— Но мне же не пять лет! — надула губы девушка.
В этот момент она выглядела как раз на пять.
— И вообще, подслушивать — дурной тон. Иди, — Полетт замахала руками, — мы говорим о женском.
— Мужчины тоже частенько учувствуют в озвученном тобою действе. И прошу, будь так любезна, не выражайся.
Полетт недовольно скривилась, но кивнула, и ее брат появился в пределах нашей с Келли видимости. Мы помахали руками, изображая полнейшую невинность:
— Привет!
— Привет, девочки. И о чем это вы таком тут болтаете?
Макс умыкнул вишенку из сырого пирога, закинул ее в рот и тут же отскочил в сторону, чтобы избежать возмущений повара. В его правой руке был телефон. Видимо, они с Беном только закончили диалог. Я начала считать секунды до его появления в нашей комнате: три, две, одна…
— Не против, если я присоединюсь? — спросил возникший в дверном проеме Бен.
— Нет, — вздохнула я.
Ох уж эти мужчины!
— Мы говорили о костюмах на Хэллоуин. Полетт вот…
— Еще не решила, — перебила меня она и кинула многозначительный взгляд.
Похоже, кто-то собирается сделать Максу сюрприз. Умная девочка.
— Давайте приглашу Бадди в чат? — предложила я, и все дружно согласились.
Раз уж таинство женской беседы нарушено, можно болтать полным составом, даром что один из участников никогда не подключает микрофон. Бадди будет видеть нас, мы его — хвала создателям скайпа! Да и Коллинзы отличные переводчики языка немых, ведь водились с Синклером с песочницы.
Бен улегся рядом со мной и Келли. Подруга спешно прихорошилась и подсунула одну из журнальных страниц под нос брата:
— Как тебе эти духи, Бен?
Примечание:
[27] «Тюдо́ры» — британско-ирландско-канадский исторический телесериал Майкла Херста, основанный на периоде правления короля Генриха VIII. Английский актер Генри Кавилл исполняет роль Чарльза Брэндона, первого герцога Саффолка, на протяжении всех четырех сезонов.
44
Я занималась самым приятным делом на светесвете — смотрела, как другие работают. Ну, как работает мой «красавец-жених» в основном.
Июльское солнце не оставило на нем рубашки, гладкая кожа блестела от пота, мышцы рук и спины напрягались, двигались с каждым замахом топора. Треск дерева начал отзываться дрожью в моем теле. Приятной, томительной. Я надеялась, Бен никогда не остановится.
Сегодня неофициальный праздник. Он не отмечен ни в одном календаре, не озвучен ни одними устами — он просто есть. Сегодня внеплановый женский день, когда мужчины решили организовать нам отдых на природе.
Пол и Лиам занимались шашлыками. Это блюдо, о котором лично я слышала впервые, стало одним из любимых на пикниках Бенксов, конечно же, благодаря Еве. Приготовление подобного уже не раз тут практиковалось, но шатенка-энтузиастка все же пыталась помогать Мартинам. Недолго, правда. Для ее же блага (и безопасности остальных) Лиам споро вернул ее Заку.
Всего за двадцать минут эта чародейка успела чуть не проткнуть свою руку и глаз Пола металлической палкой, на которую нанизывала то свинину, то грибы, то помидоры; завалить уже готовые шашлыки в угли (и это при наличии на гриле решетки), а также поставить кастрюлю с первой порцией маринованного мяса на землю около печи для барбекю, из-за чего лохматая орава пиршествовала раньше нас. Поэтому, помимо порученных мужчине стейков, Зак теперь занимался еще и женой.
Оливер коптил рыбу. Я была наслышана о том, насколько мягкой и сочной она у него выходит. Прежде мне не доводилось вкушать еду его приготовления, но если в готовке он хотя бы отдаленно так же хорош как в украшении праздничных столов, то слюни собрались у меня во рту не напрасно.
Мистер Бенкс в кой-то веки проводил время с Роуз. Представить сложно, насколько ей, должно быть, одиноко в этом огромном доме одной, когда все дети разъехались, а муж сутками (порой и неделями) пропадает на работе.
Пожалуй, больше не буду нарекать на ораву лохматых. Для Роуз они создают хоть какое-то ощущение присутствия.
Спустя три часа мы уже вдоволь наелись, а лично я успела в очередной раз получить от мистера Бенкса ведро ледяной воды на голову. И вот теперь сидела, отогревалась в дружеской компании.
Бен сорвал розочку, что оплетала беседку около его плеча, покрутил ее в руке и, заправив прядь рыжих волос за ухо, украсил мою прическу цветком.