Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ)
Целитель кашлянул, перевёл взгляд на согбенного в крючок дядьку в каталке. Встал и перешёл к столу, где записал в тетрадь: получено пять золотых треуглов от…
— Имя? — спросил он.
— Возьмётесь?! — ахнула Клауди Санчес.
— Да. Но это будет дорого…
— Не важно сколько, — пробасил высокий молодец отличного телосложения (Антонио). — Мы принесём столько, сколько надо… Санчесы мы.
Аристофер дописал:…от Санчесов.
Вообще-то, когда его выловили эти упрямые Санчесы, он торопился на совет. События были таковы, что требовали немедленного обсуждения и принятия некоего важного решения.
И он уже опаздывал!
— Вы должны мне ещё двадцать пять. — заявил Аристофер. — Итого тридцать! Когда принесёте хотя-бы половину, я немедленно начну лечение! А к тому моменту, когда я его закончу — вся сумма должна находиться у меня в кошельке. Если вас что-то не устраивает, скажите прямо сейчас. Я верну деньги.
— Мы согласны! — заверила его Клауди.
Аристофер быстро сделал следующую запись: должны ещё двадцать пять…
Даже не предлагая гостям самостоятельно пройти на выход, он чуть не бегом покинул дом.
Ровно через пятнадцать минут Аристофер вошёл, а вернее вбежал в дом старосты Прокана Лу Фосы. Вторая невестка старосты проводила гостя в кабинет. Там уже было с десяток возбуждённых членов совета, которые все как один возмущённо уставились на опоздавшего.
— Искренне прошу прощенья…, был насильно задержан семьёй пациента, — пробормотал красный от стыда врачеватель. Он сел в свободное кресло и оглядел присутствующих.
Сегодня помимо законных членов совета в гостях у Прокана находились двое товарищей не из совета, но имеющих непосредственное отношение к событиям, ради которых и был собран совет. Этими двоими были Ланца Зиги Элианту — полукровка и Стокла Кас Гаи — брат умершего Алистера — последнего магического садовника из рода Гаи.
Смерть Алистера стала настоящей трагедией для всего гетто. Он не брал учеников для обучения магическому выращиванию садов, утверждая, что де всё передаст своим детям. Все сады в Сай-Ирджери были выращены родителями Алистера и им самим, либо при его поддержки и участии. И что теперь делать когда в садовниках у гетто остался один никчёмный Стокла, который только и умел что копать, да поливать — всё на уровне грубого физического труда!
— Ты хоть что то можешь? — допытывался у Стоклы эльф Алекса Шедла Атор.
— Я всё могу, — прохныкал Стокла. — Но только теоретически. Дайте мне кого-нибудь, кто владеет магией. Я буду рассказывать, а он будет делать.
Присутствующие разразились общим горьким вздохом.
— Невосполнимая утрата…, - пробормотал староста, имея в виду смерть Алистера. Стокла начал давиться рыданиями. По сию пору в присутствии столь уважаемых эльфов он сдерживался из всех сил, но в итоге горе стало невыносимым, тем более что все вокруг жалостливо таращились и утешали.
Несколько минут присутствующие скорбно слушали его полу-придушенные всхлипы и стенания. Потихоньку в их благородных душах вырастало возмущение и раздражение… поскольку эльфы не плачут. Настоящие эльфы!
— Он хотел детей… мальчика и девочку, — рыдал Стокла. — Я посадил «колыбель»… близнецовую!
Члены совета с неудовольствием переглядывались.
Ланца сидел настороженный и готовый в любую минуту оборвать плаксивое бормотанье проклятого мальчишки Гаи. Того и гляди глупый пацан мог проговориться, что это Ланца якобы по распоряжению Прокана увёл Алистера за стены «Сай Ирджери». А Прокан знать ничего про это не знает!
— Он не успокоится сам! — громко вознегодовал полу-эльф.
Прокан Лу Фоса кивнул и звякнул в медный колокольчик. Через полминуты в кабинет вошла его невестка. Она присела перед советом в лёгком реверансе и нашла тестя глазами. Староста едва уловимым кивком указал на младшего Гаи. Попросил: «Возьми нашего уважаемого гостя вниз и напои чаем.
Аристофер помог Стокле встать и «оттранспортировал» его к дверям, где передал в заботливые объятья молодой женщины. Ланца с незаметным облегчением перевёл дух.
— Итак, мы слушаем тебя! — обратился к нему Прокан. — Почему он ушёл с тобой?
За дверью кабинета простучали шаги бегом, дверь распахнулась и пропустила ещё одного опоздавшего — Исию Сату Криста, который примчался на совет из дворца.
— Едва не загнал скакуна, — стал оправдываться врачеватель. Прокан махнул рукой в сторону свободного кресла. Прочие члены совета изобразили вежливые улыбки. Исия Сату Криста, был заменяющим Прокана на случай отсутствия или смерти последнего. То есть, стоял на втором месте в совете по значению, а потому упрекать его за опоздание являлось нарушением субординации.
— Почему он ушёл с тобой? — повторил староста вопрос для Ланцы.
— Он настаивал! — твёрдо солгал тот. — Я пришёл спросить кое-что для себя, поскольку Алистер лучше видит магию. Он выслушал и сказал, что хочет пойти и посмотреть лично! Я уговаривал не делать этого. Этот упрямец отверг все аргументы.
— Ты должен был отказать…, - нахмурился глава.
— Я виноват, — Ланца низко опустил голову. — Я подумал: это карнавальная неделя, люди веселятся, охотники понижают уровень строгости, нет никакой причины для беспокойства. Я виноват!
— О твоём наказании мы подумаем позже, а сейчас продолжай, — кивнул Прокан.
— Мы пришли в проулок «Большой палец» и столкнулись там с патрулём. Спрятались за мусорными баками. С этого момента Алистер стал почти неуправляемым. Он настаивал на преследовании патруля, утверждая, что один из них необычный!
— Может, ты знаешь имя? Этого необычного…
— Да! Его окликнули, я запомнил. Лейтенант Хо. Имя его рода — Хо!
В комнате поднялся гул голосов.
— Спокойно! — прикрикнул Прокан.
— Лейтенант Хо является сыном полковника Тайбая, — подал голос королевский врачеватель. — Его зовут Шитао. До недавнего времени он служил во дворце, затем отец перевёл его в западную комендатуру. Я видел его однажды. Это красивый молодой человек, бесспорно талантливый. Я и сам, странным образом, поддался на его обаяние и молчаливую просьбу, — припомнил Исия просящий взгляд Шитао и своё неожиданное согласие помочь его отцу.
Ланца кивнул и подтвердил вслух. — Очень привлекательный. Патруль последовал через ярмарку и остановился у шатра гадалки. Мы с Алистером обошли палатку и прокололи ткань — хотели посмотреть, но оказалось, что там есть ещё одна тканевая преграда. Это позволило нам разрезать палаточную стенку, войти внутрь и встать за этой второй ширмой. Мы прокололи небольшие отверстия для глаз. Внутри был один из охотников, затем он вышел и его место занял лейтенант Хо. Неожиданно гадалка впала в транс и произнесла э-э-э… пророчество… Затем Алистер убил её ядовитым дротиком.
— Зачем он это сделал? — выкрикнул один из присутствующих.
— Я не знаю! — «честно» развёл Ланца руками.
— Разве он умеет?! — спросил кто то ещё.
— Оказывается, что да! Я тоже удивился! — Ланца опять развёл руки. — Мы были вынуждены бежать и оказалось…, что Алистер плохо бегает! Он был пойман и предпочёл умереть до того, как окажется в комендатуре. Вот и всё.
— Каковы твои собственные впечатления от лейтенанта Хо Шитао, почему Алистер захотел его преследовать? — прищурился староста.
— Я ощутил усиление магических потоков. Это было так, как будто бы на теле этого молодого человека присутствовал некий, очень мощный магический предмет. Хотел бы я видеть такое чудо.
В комнате опять поднялся голосовой гул. Прокан сидел, подперев щёку рукой, и задумчиво смотрел на статного и беловолосого молодца. Смотрел и гадал: чего в нём больше — от человека или от эльфа? Затем спросил. — Помнишь пророчество? То, которое дала гадалка для Хо Шитао.
— Она же мошенница, — скривился Ланца.
— Вспоминай, — настаивал староста.
Вспоминая дурацкое пророчество, полу-эльф стал рассеяно смотреть через цветной витраж высокого стрельчатого окна. Не воспринимая гадалку серьёзно, он и на пророчество не обратил должного внимания. Зарабатывает бабка деньги на дураках… и что теперь: всё запоминать? Наконец Ланца сказал: «Что-то связанное с цифрой восемь. Она три раза повторила: восемь, восемь, восемь. Ещё кто-то рыдал, кто-то летал, а кто-то уснул в Каиле. Разбудили Лето, и он сбежал из Заречья…