Путешествие на Запад (СИ)
— Госпожа, как мне вас отблагодарить?
Она усмехнулась. — Научись им пользоваться. Тогда мне не придётся беспокоиться о тебе, а тебе — просить других о защите.
— Да, госпожа. Вы покажите мне ещё приёмы?
— Конечно. — Она аккуратно положила руку ему на плечо. — Пока у нас есть свободные дни, я научу тебя, чему успею. Но помни, применять эти знания тебе. И только от тебя зависит, научишься ли ты это делать.
— Я справлюсь. — Уверенно ответил Энрик.
* * *На следующий день Энрику показали склад и объяснили, что и куда нужно перетаскивать. Он занимался этим почти весь день. В обед им выдали молоко, кусок варенного мяса и немного грибной похлёбки. По сравнению с сухарями и водой всё это показалось парню вкуснейшей едой на свете. Работавшие с ним мужички удивились тому, с каким аппетитом он поедает не самое свежее мясо, не говоря уж о похлёбке, которая местным уже осточертела.
— Видать, у вас в деревне, совсем жрать нечего. — Сделал вывод один из носильщиков.
От рассказов Энрика о жизни в деревне они только головами покачали.
— Похоже, нам ещё надо радоваться, что мы тут можем хоть это есть. — Сделал вывод один из них.
Вопреки опасениям Энрика к нему отнеслись дружелюбно. Компания оказалась дружная, хоть, как быстро выяснилось, они все тут работали недавно. Корбек платит мало, а требует много. Потому люди тут обычно не задерживаются.
На вопрос Энрика: безопасно ли тут гулять по ночам, если тут везде, стража и, следовательно, монстров нет, люди рассмеялись.
— Ох, парень. Тут монстры пострашнее ваших деревенских водятся. Я вот знаю одного. Он как набухается, так лучше б к водяным пошёл, честное слово.
С водяными Энрик не встречался, но много слышал. И сравнение его впечатлило.
Вечером Холька подкараулила его и отвела его в небольшой дворик, где до самого заката учила его парировать удары и держать для этого меч. Люциуса за весь день Энрик так и не увидел. По словам Хольки, у него были дела в местной библиотеке.
Она следила за его движениями, не давая передохнуть ни секунды. Когда он от усталость попытался закончить движение на середине, она толкнула его локтем так, что парень упал на мостовую.
— За что, госпожа?
— За жизнь. — Сказала она неожиданно резко. — Ты учишься не соревноваться. Ты учишься биться насмерть. И твоё желание отдохнуть не поможет тебе в бою.
В этот момент Энрик захотел, чтобы они ушли и оставили его как можно быстрее. Но тут же он раскаялся в этом. Всё-таки она хочет ему помочь.
В комнату Энрик вернулся вымотанными, как никогда ранее. Руки были ватными, в голове гудело.
Большая часть второго дня прошла примерно так же. Ему даже пришла в голову мысль, что если это и есть жизнь в городе, то это не так страшно, как он думал.
Вечером они вновь тренировались с Холькой. В этот раз Люциус сидел неподалёку. Он что-то черкал в книжечке и время от времени поглядывал поверх неё за тренировкой.
В разгар отработки приёма во двор вбежал взволнованный слуга.
— Господин Корбек требует тебя к себе. — Сообщил он Энрику.
Тот кивнул, но Холька остановила его. — Только его?
— Про вас ничего не говорил.
Холька убрала меч в ножны и положила на него руку. Люциус быстро убрал книжку и готовый подошёл к ним.
— Пошли. — Холька решительно двинулась вперёд. Остальные пошли следом.
— Холька. — Догнал её Люциус. — Если что, будь спокойней.
Холька никак не отреагировала.
У дома стояла толпа. Пяток стражников и столько же простых людей с оружием.
Слуга, увидев их, предпочёл спрятаться за поворот.
Увидев троицу, один из людей с топором вышел вперёд и указал на них. — Вот он! А это — те самые бандиты, которые помогли ему сбежать.
Энрик тут же узнал в этом одного из друзей Дьюла, который жил рядом со старостой.
Один из стражников отодвинул его рукой. — Господа рыцари, я вынужден попросить вас и этого парня пройти с нами в казематы. Ваш подопечный обвиняется в убийстве, а вы — в его укрывательстве.
— Этот парень под нашей охраной. — Заявила Холька. — Скажите, сколько будет штраф и мы за него заплатим.
Люциус за её спиной шёпотом ругнулся.
— Не нужны нам ваши сраные деньги. — Крикнул друг Дьюла. — Этот ублюдок зарезал братана нашего и мы имеем право разрешить это по закону. Папка твой согласился на это. Хватит за господ прятаться, подлец!
— Господа рыцари — Ответил начальник стражи. — не тратьте наше время и своё.
— Если он пойдёт с вами, то под нашей защитой. — Решительно объявила Холька.
Энрик сделал пару шагов назад, но Люциус тут же крепко схватил его за руку.
— Так не пойдёт. Мы сами вернём его в деревню. Нам приказано доставить его на суд, а не убивать. Ну, а там уж. — Мужичок с топором злобно ухмыльнулся. — Как получится.
— А вы, уважаемая стража, уверены, что эти люди вас не обманывают? — Обратился к ним Люциус.
Тот покачал головой. — Никаких сомнений. У них есть письмо с печатью старосты с требованием арестовать и вернуть этого человека — Он указал на Энрика — в деревню. Дана его внешность. А ещё ваша внешность, господа. Так и быть, я готов отпустить вас двоих. Нам проблемы не нужны. Но паренёк идёт с нами.
— Ты немного поучила его, Холька. Пусть сам разбирается. — Люциус положил руку на плечо женщины.
От этих слов Энрику захотелось вырваться и бежать без оглядки, но тонкая рука держала его мёртвой хваткой.
— Они же убьют меня! — Крикнул он. — Убьют, даже если смогу победить Дьюла! Вы их не знаете, госпожа Холька!
— Это не наши проблемы. — Сурово сказал Люциус.
Холька быстро перевела взгляд с Энрика на стражников, на людей Дьюла.
В следующий миг она выхватила свой большой меч, взмахнула им так, будто бы он ничего не весил и, расставив ноги, встала в грациозную боевую позу, став будто бы на голову выше. — Он пойдёт с нами. — Грозно объявила она.
Все разом отшатнулись. Люциус отпустил Энрика. В его руках вспыхнули огни.
— Мы об этом пожалеем. — Услышал Энрик его шёпот.
Не совсем понимая, что ему делать, он тоже обнажил меч.
Друг Дьюла толкнул командира стражи. — Ты что, хочешь их отпустить, чтобы тебя потом каждый бандит на слабо брал? Чтобы тебя потом никто не уважал и за стража не держал?
— Заткнись! — Рявкнул на него командир и тот и вправду резко замолк. — Я вынужден вас задержать, господа. Силой оружия, если потребуется. — Он смотрел на Хольку с опаской.
— Плохая идея. — Предупредил Люциус.
— Узнаем. Ребята, держите их.
Первый, кинувшийся на Хольку, лишился руки и упал перед ней. Второму она проломила мощный ударом щит и рассекла голову. Он упал, закрыл лицо руками и заорал.
Остальные трое встали перед разозлённой женщиной, опасливо направляя на неё мечи.
Люди Дьюла попытались обойти их. В этот миг Люциус сложил перед собой руки, направил их ладонями к людям, сжал в кулаки, и, прошептав какие то слова, резко разжал выставляя руки вперёд. Из открывшихся ладоней вылетела волна огня, которая прошла сквозь группу, обожгла всех и подожгла одежду. Они попадали на мостовую и принялись кататься по ней, вопя и пытаясь потушиться. Люциус оставил их в покое и повернулся к Хольке.
Тем временем женщина сама перешла в наступление, выбила у одного из рук меч и сильно толкнула его. В тот же миг совершила резкий разворот, отбила направленный в себя удар и тем же ударом рассекла грудь вместе с доспехом, заставив человека упасть. Последний попытался закрыться от неё щитом и из под него нанести удар, но Холька отскочила в сторону и точным ударом плашмя заставила его упасть без чувств.
— Пошлите нахрен отсюда! — Донёсся из верхнего окна голос Корбека. — Чтоб я вас тут больше не видел, ублюдки! Нет у меня с вами никакого контракта и не было!
— Стража! Стража! — послышалось на ближайшей улице.
Люциус подошёл к Хольке. — Кретинка. — Спокойно констатировал он.
— Люциус, я знаю! Лучше придумай что-нибудь.