Олимпиец. Том III (СИ)
Потому что, когда тот махнул рукой, щелком пальцев — мне бы так научиться, кстати — перекинул нас обратно к выходу в Тартар, маленький Цербер не побежал за ним, нет.
Остался сидеть у меня руках. И даже не смотрел в сторону Аида. Все три головы отвернул.
Мне даже на секунду стало жаль отца, настолько жалким и разбитым он выглядел в тот момент. Впрочем, бог на то и бог. Он собрался буквально через одно мгновение, с каменным лицом пожелал удачи и удалился.
Н-да.
— Похоже, ты теперь моя забота, — пробормотал я и погладил щенка по холке. — Вот мадам Такаги обрадуется.
Хорошо, что я заранее договорился об одном питомце. И еще лучше, что там было в штуках. Если бы счет шел по головам, то у меня точно бы возникли проблемы.
— Ладно, пойдем поищем тебе перекусить. А то ты тут всех крыс слопаешь.
— Гаф!
— Вот именно.
Я быстро огляделся по сторонам и нахмурился. Это я, конечно, хорошо решил… Найти чем перекусить. Н-да. Вот только у меня не было ни малейшей идеи, куда именно мне стоит идти.
Все залы Тартара, все мраморные коридоры… Они были копиями друг друга.
Настоящий лабиринт. Из которого отец предлагал найти выход.
Что ж, как минимум это значит, что этот самый выход есть. А раз он есть, то его можно найти. Звучит, как план.
— Верно я говорю?
Щенок утвердительно кивнул, сладко зевнул и, пошебурщавшись несколько секунд, затих. Ну да, перекусил теперь можно и поспать.
Идеальная жизнь.
— Карты нет, Wifi — тоже. Значит пришло время положиться на удачу.
Я без особых раздумий выбрал ближайший коридор и направился по нему вперед. То справа то слева попадались закрытые на замок камеры. Из некоторых доносились приглушенные крики, из других — стоны, но отчаяние… Они чувствовалось везде.
Буквально витало в воздухе.
Так вот как ты устроен. Самая страшная тюрьма на свете. Тартар.
— Гаф? — поднял одно ухо щенок.
— Что? Что-то почувствовал?
— Гаф!
Я огляделся по сторонам. Да нет, вроде все как обычно. Или… Глаза непроизвольно сощурились. Мне кажется или одна из боковых дверей … открыта. Всего на пару сантиметров, но все же.
— А ты глазастый, — я задумчиво погладил собакена по мягкой шести. — Идем проверим?
— Ауф!
— Я тоже так думаю.
Дверь поддалась с громким скрипом.
Осторожный шаг внутрь, и темнота расступилась. Я оказался в небольшой каменной пещеры, разительно отличающейся от строгих залов Тартара. Величавые и надменные на первый взгляд, пустые и абсолютно бездушные на самом деле.
Здесь же… В глубине каменной и сырой пещеры чувствовался… уют. Тепло даже. Шерстяное покрывало на каменной постели в углу, несколько стогов свежего сена в дальнем углу, целых три трехметровых шкафа до краев, забитых потрепанными книжками. Явно каждую читали не раз и не два.
Ну и наконец… Здоровенная гитара старинной сборки, века этак девятнадцатого на вид. Я не историк, точнее не скажу. Но сохранилась она просто превосходно.
Я подошел поближе и наклонился, чтобы получше рассмотреть.
— Нравится? — раздался позади хрипловатый от натуги голос. — Подарок твоего отца, между прочим.
Я резко крутанулся на месте. Даже слишком резко, зажатый за рубашкой Цербер протестующе гавкнул и с фырчаньем ткнулся в меня мокрым носом. Но стоило собаке заметить говорившего, как щенок радостно взвизгнул и развесил уши.
— Узнал-таки, — ухмыльнулся невысокий мужчина с нечёсаной бородой.
В возрасте, но еще не старый. Рельефная мускулатура под длинным зеленым хитоном и веселая улыбка на лице. Если бы не стальные кандалы на руках и ногах, то его легко можно было бы принять за типичного тренера фитнес клуба.
— Только щен раньше побольше был, — поскреб бороду мужчина. — Или мне казалось?
Он повернулся к здоровенному булыжнику, застывшему у основания крутого подъема в углу помещения. Странно, что я его раньше не заметил. Может быть, из-за темноты?
— Тан, а ты что скажешь? — с серьезным лицом спросил у валуна мужчина. — Он же был меньше, так? Я же еще не спятил?
Мои брови взлетели вверх.
— Это вы…
— Ну да, — кивнул пленник и расплылся в щербатой улыбке. — Мы с Таном старые приятели. Уже пару тысяч лет тут сидим.
— Гаф?
— И не говори, — пробормотал я себе под нос. — Говорить с камнем. Мужик явно спятил. Согласен?
— Ауф.
— Угу.
— Сизиф, — поклонился мужчина. — Бывший царь Коринфа и дважды обманувший смерть. Большая честь принимать в гостях Адриана, сына Владыки Аида.
На его губах проскользнула ухмылка.
— Увы, не могу предложить угощений. Мертвым не нужна пища.
Плевать на пищу. Меня интересовало другое.
— Ты знаешь мое имя?
Сизиф кивнул.
— Еще бы. Твой отец часто о тебе рассказывал. Мы с ним, не побоюсь этого слова, хорошие приятели.
Мне бы удивиться, что Глава Подземного Мира и, по сути, главный надзиратель общается с одним из своих заключенных, но… Честно говоря, могу его понять. Было в этом мужчине что располагающее к себе.
Не знаю, что тому виной. Яркая жестикуляция, верная улыбка или невероятная аура оптимизма, но рядом с царем Коринфа было удивительно приятно находиться. И именно это и заставило меня насторожиться.
Не в моей привычке доверять людям. Особенно столько простым и открытым. У таких за каждым добрым словом и твердым рукопожатием скрывает скелет в шкафу. А то и два.
Потому я спокойно присел на любезно предоставленный камень, успокоил трепыхающегося за воротником щенка и спокойно задал вопрос.
— «Дважды обманувший смерть»? Почему?
— А-а-а-а, — с хитрой улыбкой протянул Сизиф и подмигнул. — Это молодой человек, весьма поучительная история. Видишь ли, я не очень хотел умирать.
— Редко кто хочет.
— Согласен. Но я не хотел больше остальных. Потому, когда за мной пришел мрачный вестник Танатос, я заковал его в цепи.
Я аж крякнул.
— Вот именно, — ухмыльнулся в пышные усы хитроумный царь. — Он тоже не ожидал.
Я представил удивление на постной роже смазливого юноши и не удержался от смешка. Теперь понятно, почему пленник назвал камень Таном. Все, чтобы позлить бога Смерти.
— И что дальше?
Сизиф небрежно пожал плечами, словно речь шла о каком-то пустяке.
— Я не учел, что со мной перестанут умирать и остальные. А это нарушает естественный порядок вещей, увы. Так что бог войны, Арес, лично отвел меня сюда. К твоему отцу.
— Гаф?
— Церби прав. Что-то мне подсказывает, что это не конец.
— А ты смекалистый юноша, — улыбнулся царь. — Все верно. Я велел жене не совершать по мне погребальные обряды, потому твой отец, в его вечном великодушии, пустил меня обратно. На землю. Чтобы, — тут его улыбка стала еще шире, и он мечтательно закрыл глаза, погрузившись в воспоминания. — Уладить это недоразумение.
Я обалдело покачал головой.
Сколько нового я сегодня узнал. Может, стоило попросить Аида выпустить маму погулять, потому что она не домыла посуду? Хотя подозреваю, сейчас он поопытнее будет.
Но все равно… Однако.
— Но что-то все обо мне да обо мне, молодой человек, — спохватился Сизиф. — А ты здесь какой судьбой? Может, я могу как-то помочь?
Я коротко кивнул.
— Мне нужен проход в Асфодель.
— А! — обрадовался тот. — Нет ничего проще. Идем. Идем со мной. Сизиф все покажет, Тан не даст соврать.
Мужчина легко подскочил с камня и уверенной походкой вышел через дверь. При этом кандалы он стряхнул одним движением, словно те были из папье маше, а не стали.
Я хмыкнул и последовал за ним.
— Тебе сюда, — указал мужчина на железную дверь в конце коридора. — Туннель заведет вверх, не беспокойся. Так и должно быть. А за ней унылые луги Асфодель. Удачи, сын Аида,
— Спасибо, — я протянул руку. — С меня причитается.
Сизиф лишь рассмеялся да хлопнул меня по плечу.
— Забудь, юноша. Твой отец сделал для меня гораздо больше.
Я кивнул и потянул на себя дверь. Та поддалась удивительно легко и отворилась без малейшего скрипа. Все что мне оставалось это махнуть на прощание улыбчивому царю и уверенно шагнуть внутрь.