Олимпиец. Том III (СИ)
Диана наступила мне на ногу, после чего выдохнула и расслабилась. Вовремя, потому что златоволосый мужчина уже дошел до балкона и опустился на одно колено.
— Прими этот дар, о Великая!
Артемида с царственной осанкой забрала из рук Императора кубок, и после небольшого глотка вернула чашу обратно. Мужчина принял ее с поклоном, после чего… передал ее мне.
— Адриан.
— Ваше Императорское Величество, — вежливо поклонился я, пригубил вино — а если точнее, вспомнив совет Марка, просто сделал вид — после чего отдал ее обратно.
Наши взгляды пересеклись, и на секунду меня словно поразило током. Я заметил в его взгляде что-то странное… Удивление? Гнев? Сомнение.
Не знаю, он прекрасно владел лицом.
Странное ощущение пропало, и мужчина отвернулся, чтобы передать кубок красивой женщины лет тридцати в полном боевом облачении амазонки.
Которая, кстати, через несколько минут — когда Император с кубком ушел в другую часть зала — размеренным шагом подошла прямо к нам.
— Госпожа, — вежливо, но без благоговения поклонилась она богине, после чего кивнула мне. — Адриан Лекс.
— Больше нет. Просто Адриан, — вежливо ответил я. — А вы…
На лице женщины проступило изумление, которое тут же перешло в смех. Очень приятый кстати. С легкой хрипотцой, он не отталкивал, а, наоборот, придавал ей странное очарование.
— Прошу прощения, — смахнула слезинку воительница. — Очень давно не встречала человека, который не знал бы кто я такая. Антиопа Каэд.
Я едва сдержался, чтобы не матюгнуться. Глава Рода. Мощно. И что она хочет?
— Хорошая речь, мальчик. Дерзкая. То, что надо. Правда, сомневаюсь, что здешний народ, — она презрительно махнула в сторону гостей в зале. — Способен правильно ее… Оценить.
Стремительный, словно стрела, взгляд в мою сторону.
Оп-па.
— А вы?
— Не желаешь заглянуть ко мне в гости? — вопросом на вопрос ответила амазонка и хлопнула меня по плечу. — Уверен, нам будет что обсудить с таким славным малым.
Например, как я обворовал ее склад и прикончил ее людей? А вообще интересно, конечно. Понятно, что я для нее никто, теперь уже даже не аристократ, но она ведет себя слишком… дерзко?
Нет, от женщины не исходило угрозы. Она говорила… Невежливо, вот правильное слово. Пренебрегая всеми правилами приличия. Словно ей она не приему у Императора, а в таверне с пивом.
Ей настолько наплевать на хозяина? Или может все потомки Ареса настолько отбитые?
— Непременно, — вежливо поклонился я. — Почту за честь.
— Тогда до встречи, — махнула женщина и, подцепив несчастного официанта в захват, потащила его к шведскому столу.
Который, между прочим, ломился от блюд. Дары моря: макрель, морские скаты под соусом, сельдь, камбала, а также щука и крабы сочетались с блюдами из птицы вроде зажаренных голубей и фазанов, приправленные оливковым маслом и пряностями.
Мой желудок громко заурчал, и я осознал, что из-за подготовки не ел ничего с самого утра.
— Не хочешь перекусить? — кивнул я в сторону всей этой еды.
Диана покачала головой.
— Чуть позже. Послушай…
Я проследил за взглядом и заметил миловидную темноволосую женщину, очень похожую на Кэйт, если бы она была чуть старше. А, ее мать. Ясно.
— Без проблем, — улыбнулся я. — Иди. Я заберу нам самое лучшее.
Диана благодарно кивнула и испарилась через пару секунд. Я же размеренным шагом направился к столу, где, ухватив тарелку побольше принялся накладывать на нее еду.
— Пища богов, — вдохнув изумительный запах пробормотал я.
— Не совсем, — раздался за мной ровный голос. — Боги предпочитают абмрозию.
Вот же ж! Даже не почувствовал его появления.
— Вам лучше знать, — не поворачиваясь, холодно заметил я. — Мои отношения с богами как-то не складываются.
— Это я слышал.
Нет, не дадут мне спокойно поесть. Я со вздохом отложил тарелку в сторону и медленно развернулся к мужчине.
— Чем я могу помочь?
На ледяном лице Лорда Максвелла мелькнула и пропала улыбка.
— Думаю, мы оба можем друг другу помочь, юноша. Я хотел бы сделать предложение, от которого невозможно отказаться.
Я нахмурился.
— О чем вы?
— Адриан. Что ты знаешь о порталах?
Глава 9. Императорский прием. Часть 3
Аид приподнял ветку и острожное поднес к ней ножницы.
— Аккуратнее, господин. В этом деле нужна аккуратность.
Владыка Подземного Мира бросил косой взгляд на своего садовника. Тот не находил себе места и вздрагивал каждый раз, когда его господин прикасался ножницами к стволу декоративного боярышника. Растение и так с трудом приживалось в Подземном Мире и лишь благодаря тщательному уходу со стороны Аскалафа сумело дорасти до своих тридцати с половиной сантиметров.
— Господин, вы только…
— Во имя Хаоса, я управляю Подземным Царством, Аскалаф! — не выдержав, повысил голос бог. — Думаю, я справлюсь с одном деревом!
Садовник его даже не услышал. Только руками всплеснул.
— Только кожу не повредите, умоляю. Она у него очень, очень нежная. С ней нужно как с младенцем. Аккура-а-атно.
Аид с недоумением покачал головой.
— Дожили. Теперь и слуги меня игнорируют, — пробормотал он себе под нос. — Чего уж говорить про родного сына.
Внезапно дверь в сад громко хлопнула, и по кирпичной кладке застучали высокие черные каблуки. Завидев пришелицу, Аскалаф что- то прохрипел, после чего поспешно бросился из вон из помещения.
— Персефона?
— Аид, — в тон ему ответила богиня.
Она остановилась за спиной супруга и, наклонившись вперед, обвила обеими руками его за шею. Аид почувствовал, как упругая грудь прижалась к его спине и возблагодарил Хаос, что он еще не начал работать.
Нет, он всегда был рад жене. Особенно, когда она в хорошем расположении духа, но… Аскалаф бы не никогда не оправился, если вместо пары листочков, его господин разрезал дерево пополам.
Поэтому он честно попытался его спасти.
— Я слегка занят.
— А я что, мешаю? — богиня прыснула со смеху и положила голову ему на плечо. — Ты что, увлекся ботаникой?
— Не отвлекай меня, Перс, — пробормотал Аид и, от напряжения высунув кончик языка, снова потянулся к несчастному растению. — Это называется бонсай.
— А похоже на боярышник. Ты уверен, что тебя не надул продавец?
Рука Аида дрогнула, и только чудовищная реакция старшего бога спасла деревце от глубокого пореза. Сам же мужчина повернул голову и уставился в кристально честные глаза жены.
— Ты издеваешься, да? Бонсай — это древнее японское искусство по культивации карликовых деревьев. Ты что, правда не знала?
Персефона хмыкнула, очень довольная собой.
— Знала, конечно. Смертные от них просто в восторге. Кстати, Бонсай зародился в Китае, а не Японии.
— Все-то ты знаешь, милая.
— Да, я такая, — небрежно махнула рукой та и присела рядом с мужем на корточки, отчего ее узкие джинсы с прорезями едва не затрещали по швам. — Дай мне. Смотри и учись.
Она отобрала у него ножницы и подвинулась чуть вперед. Миниатюрные лезвия с легкостью порхали в воздухе и аккуратно срезали самые кончики веток, не причиняя дереву никого вреда.
— Аскалаф будет в восторге, — прокомментировал ее успехи Аид. — Когда ты так научилась?
Персефона гордо усмехнулась.
— Богиня плодородия, пусть и бывшая. Сам понимаешь.
Она шагнула назад и оглядела свое творение с высоты.
— Где ты его вообще достал?
— Деметра вручила, — честно признал Аид, вслед за женой поднимаясь на ноги. — Еще год назад.
Брови богини взметнулись вверх, и она с плохо скрываемым изумлением склонила голову набок.
— Мама? Стоп, стоп, стоп. И ты… согласился?
— А почему нет?
— Ну… Как бы сказать помягче. Вы с мамой никогда не ладили. Хотя ладно, в Бездну. Вы же ненавидите друг друга.
— Все меняется. В лучшую или худшую сторону, — пожал плечами Аид, после чего поцеловал жену в темечко и обнял ее со спины. — Кроме тебя, конечно. Ты всегда идеальна.