Дикая охота (СИ)
— А нам разве нужно держать его под контролем? — он широким взглядом обвел своих подчиненных, — Ребята, разве нам нужно контролировать оборот?
Ответом ему был дружный согласный гомон, переходящий в слитное рычание. Тая почувствовала, как земля буквально уходит у нее из-под ног, потому что она видела, как на ее глазах мужчины, только что разговаривавшие с Дар Ветром, падали наземь, тела их скручивало сильными судорогами, до хруста выворачивающими суставы. Их лица уродливо вытягивались, кожа на руках и плечах лопалась, разлетаясь вокруг кровавыми ошметками, и все это сопровождалось зловещим подвыванием и поскуливанием. Девушка пошатнулась, едва успев вцепиться в Дар Ветра — от такого зрелища у нее закружилась голова, а к горлу снова подступил ком только-только улегшейся тошноты. Спустя пару минут вокруг пары беглецов стояла стая огромных волков, посреди которой возвышался Нортон, один-единственный сохранивший человеческий облик. Он широко улыбнулся и развел руками:
— Нам не нужно контролировать наш оборот, Белый волк, нам не нужны твои обряды и обеты. Мы и без них порвем тебе глотку.
И стая бросилась в атаку.
* * *Драться человеку с двумя десятками разъяренных волков было безумием. Дар Ветер это прекрасно понимал, хотя сдаваться не собирался. Нортон понимал это тоже и злорадно ухмылялся, заранее торжествуя победу. Он едва держал себя в руках, чтобы тоже не перекинуться, его плечи то и дело сводило судорогой, но он упорно продолжал стоять на двух ногах.
Первая пара волков, кинувшаяся на Дар Ветра, напоролась на его клинки и с жалобным визгом отскочила в сторону, заливая траву теплой кровью. Следующие звери повели себе умнее и не стали атаковать напрямую, они бросились на охотника с разных сторон, заставляя его переключать внимание от одного к другому. Но Дар Ветер был быстр — быстрее нападавших, и для следующей пары все тоже закончилось трагически.
— А ты по-прежнему хорош, Белый волк, — Нортон процедил сквозь зубы, с горечью глядя на поверженных соплеменников.
— У меня много практики, Леший, — Дар Ветер застыл с оружием наизготовку, а его противники замерли напротив него, не желая снова проверять его клинки на остроту.
— Только ты один, — косматый предводитель волков хищно осклабился. — А нас много. Ату его, ребята!
И волки бросились на охотника всем скопом. Он прочертил перед собой, смертоносный стальной полукруг, отгоняя нападавших, и на мгновение остановил их атаку. Но лишь на мгновение. Звериные челюсти клацали у самого лица Дар Ветра, волчьи клыки вцеплялись в его руки, но охотник лишь молча отражал атаки, не подпуская хищников близко к Тае. Девушка вжалась спиной в густую орешниковую поросль, прикрыв рот руками, с ужасом глядя на разворачивающуюся на ее глазах трагедию, не в силах ничем помочь своему защитнику.
В очередной раз отбросив от себя пару крупных волков, Дар Ветер перехватил клинок в левую руку, а правой наотмашь рубанул воздух перед собой. Повинуясь его жесту, пространство перед ним вспыхнуло, и, заискрило, точно фейерверк на празднике. Волки, жалобно скуля и поджимая хвосты, отшатнулись от пламени, и на краткий миг атака захлебнулась.
— Трусы! — Нортон прикрикнул на своих подчиненных и сжал кулаки. — Огня испугались? Порвать его в клочья!
Сам он при этом не торопился принимать участие в битве, но на остальных волков его окрик подействовал, подобно хлысту. Злобные твари обнажили клыки, с их оскаленных морд клочьями падала пена, утробное клокотание слышалось из их глоток. Дар Ветер через плечо покосился на замершую Таю, и во взгляде его было столько боли и стыда, что у девушки перехватило дыхание от дурного предчувствия. Мужчина отшвырнул в сторону бесполезный клинок и, подняв руку к шее, с силой сорвал с нее и бросил к ногам спутницы толстую короткую цепочку из матового металла. И начал преображаться.
Тая с ужасом и отвращением смотрела, как тело Дар Ветра менялось подобно тому, как несколько минут назад искажались тела нападавших. Он превращался в зверя, быстрее своих противников, но все равно чудовищно медленно, так, чтобы Тая могла разглядеть и расслышать этот процесс во всех подробностях. И хруст рвущихся связок, и треск лопающейся кожи, и едва сдерживаемый стон боли, что рвался из еще человеческого горла.
Атакующая стая на миг опешила, увидев перед собой огромного белоснежного волка. Зверь скалил зубы, переводя полный ярости взгляд с одного противника на другого. А Нортон продолжал подзадоривать своих сородичей:
— Волчьими клыками нас не напугать, Белый волк. Ты по-прежнему одиночка, хоть когда-то вел эту стаю за собой. Смерть бывшему вожаку! — он поднял вверх кулак, и стая в очередной раз бросилась в атаку на Дар Ветра.
Сколько длилась эта чудовищная грызня, Тая уже не понимала. Ноги отказались держать ее, и она без сил опустилась на лесную подстилку. Поначалу она вздрагивала от каждой раны, полученной Дар Ветром, но потом перестала, и место страха заняло безразличие к собственной судьбе. Ей прекрасно было понятно, что для нее эта драка при любом исходе не кончится ничем хорошим. Либо они убьют Белого волка, и тогда их вожак в лучшем случае заберет Таю себе или, в худшем, отдаст на растерзание своей стае, либо оставят его в таком состоянии, что он просто не способен будет сражаться за ее жизнь, а она не сможет ему помочь. И по-любому ее снова ждет боль и унижение. О том, что Дар Ветер может одержать верх, Тая даже не думала.
И оказалась права. Белый волк стоял на куче поверженных врагов, со злостью глядя на подступающих к нему новых противников. Под его лапами было по меньшей мере шестеро мертвых нападавших, но еще столько же двигались на него со свежими силами. А сам он едва держался на ногах, покрытый своей и чужой кровью, и только скалил на атакующих белоснежные клыки.
— Кончайте с ним, — Нортон, прекрасно видя состояние Белого волка, проговорил спокойным голосом, и остатки стаи бросились вперед, вмиг подмяв под себя бывшего вожака.
Их зубы рвали его плоть, в разные стороны летели ошметки окровавленного белого меха, а Тая тихо плакала, понимая, что скоро придет ее черед. Внезапно Нортон поднял вверх руку, и стая замерла, послушная этому жесту:
— Погодите. Не убивайте его, — он перевел тяжелый, полный похоти взгляд на Таю. — Похоже, что эта девчонка его пара. Я придумал кое-что поинтереснее.
Глава 12
Круговая порука
Оборотни не сразу отреагировали на слова своего вожака, недовольно рыча и не желая отпускать кровавую добычу. Тогда Нортон вытащил из-за пояса длинный хлыст и звонко прищелкнул им в воздухе. Свора замерла, с ненавистью глядя на своего вожака, но терзать жертву прекратила.
Плотоядно ухмыляясь, Нортон приблизился к Тае и грубо схватил ее за руку, заставляя встать. Ноги плохо держали девушку, она не смогла сделать и пары шагов, как снова опустилась наземь.
— Шевели лапками! — вожак снова дернул Таю, и она сдавленно вскрикнула от боли.
Белый волк сразу отреагировал на этот звук, оскалив зубы, и из последних сил попытался вырваться из впившихся в него зубов бывших соплеменников.
— Тихо, вы оба! А то я передумаю, — и Нортон наотмашь ударил Таю по лицу.
Дар Ветер зарычал еще яростнее, и нападавшие в ответ лишь сильнее сжали челюсти. Из-под волчьих зубов по белой шерсти потоком лилась кровь. Нортон подобрал валяющуюся у Таиных ног цепочку:
— А вот и твой ошейник, Белый волк. С ним у тебя прыти поменьше будет. — Кивнул своим подчиненным, — Только руки ему держите, чтоб не колдовал, — и с этими словами застегнул цепь на шее Дар Ветра.
И тот сразу начал обратный оборот. Выглядело это не менее чудовищно, чем превращение человека в волка, с той только разницей, что теперь в стороны летели обрывки звериной шкуры и слышался песий скулеж. Тая, закусив губу, смотрела на страшное действо, понимая, что раненый зверь выглядел не так страшно, как окровавленный, изодранный волчьими клыками человек. На охотнике не было живого места, на котором волчьи зубы не оставили бы кровавой отметины.