Принцесса и её зверь (СИ)
— В следующий раз меня может не оказаться рядом! — пророкотал над головой знакомый голос. — Лэгги, достанешь его?
— Мне не пробиться через магию, но его достанет гарньос.
Волк подхватил меня на руки, предварительно укутав в плащ. Из-под капюшона я наблюдала, как колдун орудует вёслами, одновременно удерживая над головой плотный сияющий купол. Однако, дух сдаваться не желал. Он парил над водой, едва касаясь поверхности лапами, и становясь всё больше. Когда они скрылись вдали, медведь уже был высотой до верхушки старого дуба, и вскоре до нас донёсся хлопок и отчаянный вопль.
— Отлично, — сказал Вэйл. — Возвращаемся. Теперь можно спать спокойно до новых встреч.
— Мы уже обсуждали это, Тэа. Твои раны — моя забота. Я вообще не должен был допускать подобного.
— Сейчас скажешь, что сидя в подвале я бы точно не пострадала…
— А что, это не так?
— Тогда пострадал бы ты. Начал бы мечом махать, и дух бы точно среагировал. Не все проблемы можно решить оружием!
— Оружие спасло тебя от похищения, глупая. Радуйся, что Лэгги купил себе лук! Колдун ловко веслом орудовал, мог бы и уйти. Или дух смял бы и лодку, и магов, и тебя.
У меня не было сил спорить с ним — голова гудела. Когда вернулись на постоялый двор, Вэйлан попросил женщин перенести мои вещи к нему в комнату.
— Сам всё сделаю.
— Разве ты лекарь? — недоверчиво отозвалась Амарэс.
— Нет, но и ты лечить не умеешь, так что не вмешивайся.
Уже криво сидя на стуле в его комнате, я отважилась подать голос:
— И всё-таки моя репутация будет погребена заживо.
— Нет, волнушка, потому что в городе меня уже называют твоим гэрдом — то есть защитником, а это звание далеко не всегда предполагает близкие отношения. Успокойся, расслабься, и дай себе помочь, как бы трудно для тебя ни было принять эту помощь. Девушка, милая, а можно ванну набрать? — обратился он к служанке, которая принесла нам поднос с какими-то склянками.
— Конечно, господин. Здесь есть купальня. Она маленькая, правда… Госпожа, я могу постирать вашу одежду. И принесу вам мыло.
— Спасибо тебе, — хрипло отозвалась я.
Девушка пообещала согреть воды и ушла, и Вэйл подошёл ко мне.
— Давай-ка теперь ты разденешься.
— Да, но сама.
— Спорим, что упрямство снова причинит тебе боль? — хмуро усмехнулся он.
— А гэрды часто своих подопечных раздевают?
— Когда требуется лечение — даже король лежит голым. Я ведь не любовью тебе заниматься предлагаю.
— Я бы и не смогла, — отозвалась я, пытаясь распутать узлы на шнуровке. — В груди больно. Помогли, пожалуйста.
На самом деле, мне даже хотелось, чтобы он всё сделал сам. Гэрд или нет, друг или попутчик, Вэйл предлагал заботу, а меня уже опьянил её вкус. Мужчина сел рядом со мной и принялся ослаблять мокрую шнуровку. Ткань в некоторых местах натурально скрипела, и уже начинала расползаться.
— Твоё платье окончательно испортилось, — сказал он. — Может, просто разрезать?
— Давай, — отозвалась я. — Оно ничем не лучше половой тряпки стало.
Вэйл достал кинжал, и вскоре мне стало чуточку легче дышать.
— Руки поднять можешь? — спросил мужчина.
Я попробовала и тихо ахнула от боли.
— Больно… там внутри. И немного подташнивает ещё.
— Потому что даже зверей нельзя возить, кидая через седло, — отозвался он. — Я постараюсь аккуратно.
Теперь он натурально рвал на мне платье, и я чувствовала себя странно. Дыхание сбивалось уже не от боли и дурноты, щёки полыхали. Когда Вэйл отложил блёклые лохмотья, и мы встретились взглядами, на губах мужчины заиграла едва заметная улыбка — не торжествующая, а ощутимо нежная.
— Ну а теперь сорочку.
Он отвернулся, и я медленно спустила её с плеч. Попыхтев, сняла целиком, и укуталась в одеяло. Снимать ещё и комбинацию не хотелось, но Вэйлан уже сказал из-за плеча:
— Я должен тебя осмотреть, не забудь.
— Тебе нравится меня волновать!
— Да, — кивнул он. — Тебе идёт румянец.
Вэйл повернулся и, не успела я возмутиться, как он коснулся пальцем моей щеки.
— А ещё у тебя прекрасные конопушки и самые красивые губы, какие я когда-либо видел.
— Вэйл…
— И глаза как спелая чаща. Так, кажется, говорят лесные поселенцы?
— Ты же не будешь меня сейчас целовать? — дрожащим голосом спросила я.
— Почему это? Ещё как буду. И не один раз.
Я закрыла глаза, боясь его настойчивости, но мужчина ласково коснулся моего лба, потом одной и другой щеки, и даже носа. При этом руки его мягко убирали одеяло в сторону, и затем бережно ощупывали меня, начиная от затылка. От шеи к плечам, а затем чуть ниже груди, и к животу. Я слегка вздрогнула, когда его пальцы легли на бок, и Вэйл сказал негромко:
— Здесь больно, да?
— И немного выше. Тут, да. Ты не мог бы… Прошу, хотя бы бёдра мне прикрой!
— Так они прикрыты сорочкой.
— Которая просвечивает.
— На голове громадная шишка, — сказал он, пальцами разбирая мои волосы. — И ссадина. Сейчас в ванну ляжешь, и я осторожно промою.
Я встрепенулась.
— Как это промоешь? Нет, Вэйл, я там буду совершенно точно одна!
— Тогда кричи, зови на помощь, — усмехнулся он. — Потому что у меня другие планы.
В комнату постучали, и он укутал меня в одеяло. Слуги начали таскать большие чаны с водой, и вскоре купальня была готова. Вэйл помог мне подняться, довёл прямо в одеяле до ванны, и я посмотрела на него умоляюще:
— Я при тебе раздеваться не стану.
— Ладно. Но здесь одна не останешься.
— Да почему же?
— Потому что, кроха, мы избавились не от всех магов. А они, если служат Жэрху, способны пойти на крайности. Один сонный дротик, мешок — и нет тебя.
— Получается, я теперь нигде не буду в безопасности?
— В столице будешь. Во дворце — тем более. Доберёмся туда — и можешь выдохнуть. Ну а пока тебе необходим гэрд, который денно и нощно своего подопечного бережёт.
— Откуда такая забота, Вэйл? — тихо спросила я.
— А почему ты обо мне заботилась? Мне этого хочется, вот и всё. — Он слегка нахмурился. — Ну, всё. Залезай, пока вода не остыла.
Вэйл отвернулся, и я принялась стягивать комбинацию. А когда сунула одну ногу в лохань, не смогла сдержать восклицания:
— Ах, как горячо! Богиня милосердная, я здесь сварюсь!
Мужчина едва слышно хмыкнул.
— Ты что, никогда не принимала ванну?
— У меня не было возможности. В лесном доме мы мылись в лохани, ну а у Жэрха… Там был только тазик. Я плавала в озере, когда жила в чаще. — Я сунула вторую ногу. — Очень горячо.
— Подлить холодненькой? — весело предложил Вэйл.
— Нет, — поспешно сказала я. — Сейчас залезу.
Мне дали специальную соль для купания, и я насыпала побольше, а ещё закуталась в волосы. Ощущения были странными, и волк снова подал голос:
— Мне можно повернуться?
Вода стала хвойно-зелёной и непрозрачной, и я ответила, прижимая колени к груди:
— Да.
Он тотчас поставил небольшой табурет поближе и сел, положив локти на колени. Взгляд Вэйлана был внимательным, но мягким, и я предложила неуверенно:
— Давай хоть поговорим, а то чувствую себя неуютно.
— Давай, — согласился он. — О чём?
— О тебе, например. Кем ты был до того, как попал к Жэрху?
— Разведчиком на службе короля, — отозвался он. — Гэрдом брата короля. Потом защищал нашего посла, когда тот ходил с делегацией на остров Фэар. Я много кем был, волнушка.
— А почему так меня называешь? Из-за волос?
— Не только. Просто ты из-за всего переживаешь, такая чувствительная. — Он подался вперёд. — А ещё у тебя глаза разные, я только заметил.
— Да, — улыбнулась я. — В одном больше светло-коричневого, а в другом — зелёного. А ты обучался магии?
— Как и всякий воин, приближенный к королю, — кивнул он. — А тебя мать не учила?
— Основы я знаю, ну и некоторые особые навыки получила… Но после шестнадцати только лечила, да и то зельями. Ты сам знаешь.
— Жэрх причинял тебе вред? — вдруг спросил Вэйл.