Песня в облаках. Том 2 (СИ)
— Почему одежда слушателей? — спросил он.
— Что-то имеешь против нашего любимого культа? — темноволосая усмехнулась. — Солдаты, как и все прочие, их побаиваются; глубокие капюшоны скрывают лицо; а, кроме того, фанатики чрезвычайно молчаливы.
— Кто они такие? — неожиданно спросила принцесса, подходя ближе. — Я имею ввиду слушателей.
— Религиозный культ, поклоняющийся воздушным богам, — пояснила Вель. — Богам поклоняются все, но слушатели уверены, что летающие чудища говорят с ними лично. Неужели ты их ни разу не встречала? Хотя в последние годы их нечасто можно увидеть даже во время Спуска.
— Тогда, разве это не будет подозрительно? — поправляя мундир, спросил Джервис. Одежда жала ему в плечах и сильно давила на рану на бедре, однако и правда была почти в пору. — Слушатели не очень жалуют шумные ярмарки.
— А ты посмотри по сторонам, — Вель указала пальцем куда-то вдаль. Там и впрямь стояло три человека в чёрных мантиях. — Эта зима явно особенная. Всё дело в пении воздушного бога. Ты разве его не слышал?
— Я не знаю, что слышал.
— Это была песня Иль’Пхора. Песня, предвещающая конец мира. Видимо такое событие даже слушатели не хотят пропустить.
— Я должна о них что-то знать? — Принцесса замялась. — На случай, если нас остановят.
— Только то, что они не слишком разговорчивы. Добиться слов от них так же сложно, как песни от воздушного бога или грозы в ясный день.
— Немые, понятно, — кивнула она, и капюшон слегка покачнулся.
— Но почему мантии только две? — спросил Джервис.
— Пришлось что-то придумывать впопыхах, когда я поняла, что ты вряд ли отстанешь.
— И что, по-твоему, я должен делать? — Механик вдруг заметил, как на штанах синего цвета проступило небольшое розовое пятно.
— Просто иди тихо. Городская стража не очень-то расторопна, и проверяют они не каждого. Будем надеяться, им не придёт в голову останавливать одного из своих или двух безмолвных сектантов.
— Своих? — Юноша вновь окинул солдат взглядом. — Да у них форма городской стражи, отличающаяся только нашивками. А моя — синяя, с птицей на плече.
— Орёл, хватающий грызуна, — кивнула она. — Это форма лейтенанта личного отряда генерала Болло. Он командует военными лагерями, организованными мэром. — Она вдруг подмигнула механику. — Не переживай — в такой суматохе никто не заметит разницы. Просто иди за мной.
Взяв принцессу под руку, Вель вывела её на широкую улицу. Джервис, помедлив секунду, засеменил следом. Он шёл в нескольких шагах от девушек, старательно отводя взгляд от солдат и стараясь не хромать. Парень надеялся, что ему удалось напустить на себя достаточно суровый и сосредоточенный вид, однако, по правде говоря, чувствовал себя, будто шёл голым посреди улицы.
Наконец Вель подвела их к высокой каменной арке. Старые колонны окутывала тонкая лоза, а снизу их покрывал синий мох. Потрескавшиеся элементы орнамента, выполненные из покрашенных краской осколков панциря, узором уходили к своду арки, представляя из себя два Царь-древа, сплетающих свои ветви над проходом.
Деревянные створки были как всегда открыты, а солдаты стояли с одной стороны ворот, ближе к рынку, увлечённо беседуя с компаньонками Вель. Это давало Джервису шанс пробраться незамеченным.
На спутниц механика в чёрных мантиях они не обратили никакого внимания. Однако, когда механик проходил мимо, один из стражников поднял голову.
— Ничего себе! — крикнул высокий солдат, по виду раза в два старше Джервиса. Длинные седые усы дёрнулись, когда он улыбнулся. — Впервые вижу за сегодня человека генерала Болло! Думал вас городская суматоха не касается.
Джервис похолодел, и, если бы мог заставить ноги двигаться, наверняка пустился бы наутёк.
Вель перед ним замерла на секунду, а затем, покрепче стиснув руку принцессу, медленно повела её вперёд. Наверное, этому не было смысла удивляться — девушка сразу дала понять, что её задача помочь принцессе, а не ему — простому механику. Джервис с ужасом понял, что сейчас останется с солдатами наедине, и во рту появился кислый привкус.
— Я, эээ… — промямлил парень, напрягая память и вспоминая солдатское приветствие. Он уже поднял было руку, чтобы отдать честь, но, не зная, стоит ли ему это делать, просто почесал мокрые волосы и глупо улыбнулся.
— Разве вас всех не отправили к восточным воротам? — Старый солдат пристально всматривался в нашивку механика, а сам Джервис чувствовал себя грызуном, которого вот-вот схватит орёл.
Несмотря на дружелюбный тон, механик увидел, как солдат опустил руку на мушкет, висящий у него на поясе. Стальная рукоять меча по соседству также сверкнула в свете фонарей, и Джервис понял, что времени на размышления больше не осталось. И потому выбрал единственный пришедший ему в голову вариант.
— Стоять и не двигаться! — рявкнул юноша. Затем сделал уверенный шаг вперёд, резко схватил Вель за локоть и притянул к себе. Она вздрогнула, потянула за собой принцессу, но, к удивлению и радости механика, даже не пискнула.
Оба солдата теперь внимательно смотрели на Джервиса и его спутниц, и юноша почувствовал, как капля пота потекла от его виска к щеке. Однако отступать было поздно.
— Ты что-то спросил про городскую суматоху? — Парень распрямился и с вызовом взглянул на солдата. На плече механика были нашивки лейтенанта, что делало его старшим по званию. — Мой отряд и впрямь был возле восточных ворот, солдат. А теперь, нас перевели сюда. К вам на помощь.
— В самом деле? — стражник недоверчиво сузил глаза, однако всё же отступил на шаг. — Не видел никого из ваших в этой части города.
— А ты и не должен был. Здесь семь человек, подчиняющихся лично генералу — нас вызвали с отпускных. Остальные уже на главной площади. А мне поручили сопроводить пленников в ратушу.
— Пленников? — всё с тем же недоверием спросил солдат.
— Да. Точнее сказать, пленниц. — Юноша бесцеремонно сбросил с головы компаньонки чёрный капюшон. Вель оскалилась, а затем сплюнула в направлении солдата. Джервис резко отдёрнул её обратно. — Это приказ лично генерала, а ему, как я слышал, поручил это мэр. Доставить их доверили мне, и меня за углом ждёт приготовленная повозка.
— А кто такие-то эти пленницы? — беззлобно поинтересовался второй солдат, подойдя ближе. Две красотки всё ещё вились рядом с ним, однако Джервис видел, как сильно они были обеспокоены происходящим. Их план был очень близок к провалу, и они ничего не могли поделать.
Джервис пошёл ва-банк. Он сделал уверенный шаг к солдату и навис над ним, выпрямив широкую спину и расправив плечи. В глазах стражника промелькнуло удивление, перерастающее в страх, которого механик и добивался.
— Ты первый день на службе? — рявкнул он, стрельнув взглядом. — Думаешь, мне докладывают, кто они и зачем кому-то нужны? Я же не такой тупой, чтобы вместо выполнения приказов задавать вопросы.
— Я…
— Вот именно — ты. Если ты продолжишь меня задерживать, доложу начальству, что охрана у ворот не хотела меня пропускать. Посмотрим, куда тебя отправят после Спуска.
Джервис отошёл, наблюдая, как солдат пытается выдавить из себя хоть слово, и, как ни в чём не бывало, продолжил:
— Я слышал, что мэр ищет некую беглянку. Говорят, даже принцессу. И ищет настолько настойчиво, что всех свободных солдат со всего города отправил в порт. — Он помолчал немного, дожидаясь, пока в глазах стражника появится понимание. — И я веду несколько подозреваемых. Может, их и ищут, может — нет. Может, они знают что-то об этой беглянке. Мне не доложили. Моё дело простое — забрать и доставить.
Солдат откашлялся.
— Кхе, ясное дело. Понимаю. Нам самим указания дали по поводу этой беглянки. — Солдат пристально осмотрел Вель. Принцесса всё ещё была в капюшоне и пряталась за спиной компаньонки. — Ха, мантия слушателей, значит. Умно. И как мы сами не додумались. Теперь и их шманать будем.
Джервис не удостоил его ответом. Он стоял, выпятив грудь так сильно, как только мог. Нога, на которую он старался не опираться, жутко болела, и механик надеялся, что никто из солдат не заметит кровь на бедре.