Песня в облаках. Том 2 (СИ)
После бесконечно долгой паузы капитан кивнул.
— Это я отправил её следить за принцессой, — Аллек почувствовал, что должен об этом кому-то сказать, надеясь, что после этих слов, произнесённых в слух, станет легче. Легче не стало. — Трое моих людей погибли потому, что я побежал, руководствуясь только инстинктами, на этот проклятый корабль.
— И инстинкты тебя не подвели, — не согласился Брэк.
— Да? И какой же в этом был прок? Я ничего не узнал, ничего не предотвратил. К тому же, чуть не погиб.
— Ты спас Джервиса.
Аллек невесело усмехнулся.
— На самом деле, это он меня спас.
— Она жива, — отрезал Брэк. — И ты не будешь искать её один. Мы найдём её, Аллек. Найдём и вытащим, даже если она в самой бездне.
Капитан опустил голову к собственным рукам. Он понимал, что Брэк хочет, как лучше, однако почему-то его лишь злил этот разговор. Он и правда был виноват во всём, что случилось, и не хотел снимать с себя эту ответственность. Не желал искать себе оправданий.
— На завтра у меня будет для тебя задание.
Аллек поднялся с кресла и, прокряхтев парочку ругательств — без этого наклониться не получалось, — взял с пола камзол. Затем он подошёл к столу, бросил взгляд на бутылку с вином, в которой отражался электрический свет ламп. Парень отодвинул все бумаги в сторону и также поступил с посудой. Брэк с любопытством наблюдал за ним.
Наконец Аллек достал из камзола листок бумаги, положил его на очищенный участок стола и разгладил рукой.
— Это — единственное, что мне удалось добыть из поместья Пехорро прежде, чем оно сгорело.
Брэк склонился над бумагой и внимательно смотрел на неё какое-то время. Затем взглянул на Аллека.
— Три адреса всё время повторяются, — пояснил капитан, подходя к карте. Затем ткнул пальцем в одно из зданий. — Первое место — один из складов Пехорро. Я проверил по документам.
Брэк выпрямился, и подошёл ближе к карте. Провёл по ней пальцем, в поисках второго адреса. Аллек молча наблюдал за этим, ожидая реакции. Наконец здоровяк заговорил.
— Я, кажется, знаю это место. Там произошёл один из взрывов. Буквально за несколько дней до прилёта Кондорры на остров. Когда ты был в темнице, — он задумчиво продолжал изучать карту. На листке капитан нашёл даты. Последняя была за два дня до взрыва, о котором говорил здоровяк.
Вдруг глаза Брэка расширились. Он подбежал к столу и начал перебирать стопки с документами, прикусив губу. Аллек, не взирая на головную боль, подошёл ближе и уже через секунду достал лист с помятым уголком и пометкой, сделанной самим капитаном.
— Ты, видимо, ищешь вот это, — он протянул листок помощнику, и тот, быстро просмотрев его глазами, кивнул.
— Я знал, что уже видел этот адрес! — ликующе тряся листком провозгласил он так громко, что голос отразился от стёкол. — До взрыва, там было хранилище мэра! Какой-то склад!
Аллек удовлетворённо кивнул. Приятно было наконец-то почувствовать себя не сумасшедшим.
— За вечер я нашёл пять таких листков среди того, что вы достали в ратуше, — пояснил капитан. — В основном это накладные на доставку. Каждую из них мэр подписал лично.
— Мне кажется были и другие документы! Я могу попросить наших книжных червей поискать.
— Я уже поручил им это.
В глазах Брэка снова промелькнуло удивление, но спустя мгновение он вновь поспешил к карте.
— Значит, мэр получал что-то от Пехорро. Или вёз ему. И поставки случались как минимум раз в месяц, на протяжении… нескольких лет? — он помедлил, а потом мрачно добавил, — а затем здание взорвали, а старик Пехорро бесследно пропал.
— Да, — подтвердил капитан. — Проблема в том, что в самих документах какая-то ерунда. Сперва мэр получил несколько ящиков солёной форели. Затем дюжину телег болтов и гвоздей. Ещё позже ему привезли корабельные крепления. Это только то, что мы нашли.
— Бессмыслица какая-то, — изрёк Брэк, почесав голову.
— Или просто обман. Кто-то хотел скрыть, что именно получает мэр от старика, только и всего. По документам мы сами продаём фермерам грабли и лопаты, косы и серпы, вёдра и лейки. А на деле отправляем им в месяц по ящику сабель и наконечников для алебард.
— Но ты обвиняешь мэра не в покупке дюжины клинков… — пробормотал Брэк, поглаживая бороду. Аллек лишь пожал плечами. Стоило ему вновь погрузиться в размышления, почувствовать, что он вновь уловил ниточку, способную привести его к мэру, а возможно, и к Венди, как парень ощутил прилив сил. Даже голова и незажившие раны почти перестали болеть.
Брэк задумчиво зашагал из стороны в сторону, раскачивая занавески на окнах, за которыми была кромешная тьма. Капли дождя то и дело неуверенно срывались с неба и оседали на грязных стёклах. Ветер задувал в щели в ставнях, принося беспокойство.
Аллек молчал. У него в голове уже сложилось определённое видение ситуации, однако он хотел услышать мнение другого человека.
Наконец Брэк остановился и вновь взглянул на исписанный красными чернилами листок. Поднял его, подошёл вместе с ним к карте. Затем ткнул пальцем в один из домов недалеко от центра города.
— Есть ещё вот это место. Оно упоминается реже остальных, но тоже есть на листке.
Аллек молча кивнул.
— Ты нашёл что-то связанное с ним? Хм, я бывал на этой улице, но не припомню там ничего необычного.
— А что ты хотел увидеть? — усмехнулся капитан. — Вывеску «Собрание ненавистников Иль’Тарта»?
— Наверное, ты прав. Так что там?
— В документах, которые мы выкрали из ратуши, я ничего не нашёл.
Брэк разочарованно покачал головой.
— Однако мне пришли на помощь, как ты их назвал, наши книжные черви. По этому адресу была швейная мастерская.
— Так близко к центру? Я думал производства обитают на окраинах.
— Разве это важно? Была и была. Главное то, что около года назад здание купил мэр.
— Он выкупил много зданий в центре Иль’Пхора, — заметил здоровяк. Аллек нехотя кивнул. — На перепродаже жилья в центре крупнейшего города он зарабатывает хорошие деньги.
— Выселяя других людей, я знаю, — поморщился Аллек. — Но это место он оставил нетронутым. Даже не перестроил.
Брэк принялся разглаживать топорщащиеся усы. Аллек же продолжал рассказывать то, что узнал:
— Он закрыл производство, а здание осталось пустующим. В центре острова, Брэк. Почти на год.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь ветром и редкими ударами молота, доносящимися с первого этажа. Наконец Брэк заговорил.
— Что мы ищем, кэп?
— Доказательства. Как я и обещал людям.
Здоровяк пристально посмотрел Аллеку в глаза. Затем вздохнул и нахмурился.
— Расставим всё на свои места, — медленно сказал он. — Ты нашёл документы, исходя из которых можно предположить, что мэр покупает что-то у Пехорро. Владельца завода, производящего всё, на чём можно передвигаться по почве, воде и воздуху.
— Покупает что-то незаконное, — уточнил Аллек.
— Возможно, — кивнул здоровяк. — Но мы не знаем, что именно. И это, уж точно, не значит, что мэр планирует начать войну. Как не значит и то, что он причастен к взрывам на острове.
Аллек тоже нахмурился, почувствовав, как головная боль возвращается.
— Я чувствую, что там что-то есть.
Брэк снова кивнул. К облегчению капитана, в его жесте не было насмешки или надменности. Он просто размышлял. Однако стоило кому-то проговорить всё в слух, как слова стали звучать безумно. Капитан почувствовал жгучее желание оправдаться. Но про свои надежды найти благодаря этой ниточке Венди, он предпочёл смолчать.
Интересно, догадывался ли здоровяк об их отношениях?
— Мы можем доказать, что мэр замешан в чём-то не законном, — Аллек решил выразить свою мысль так аккуратно, как мог. — Этого хватит на первое время, чтобы убедить людей. И это может помочь на собрании.
Капитану совершенно не хотелось вновь ссылаться на своё чутьё, учитывая, куда оно заводило его последнее время. Но ему нужен был Брэк — без помощи ему не справиться.
— Ты же был против идеи свергнуть мэра, — здоровяк, прищурившись, посмотрел на него.