Варвар (СИ)
− Это ужасно, госпожа, − тут же запричитала Гарда в ответ. – Ее избили, изнасиловали. Она вся в страшных ранах. Живот весь багровый. Кожа кровью налилась. Страх! Тот, кто сделал это с ней, просто чудовище!
− А вы спрашивали, кто это был? – спросила Вилия взволнованно.
− Да, − ответила Гарда, − но она, кажется, уже бредила, пробормотала что-то невнятное, видимо имя.
− Какое? – насторожилась женщина, поймав Гарду за руку.
− Не то Энрар, не то Рар, − пожала плечами женщина, так и не узнавшая имени человека, которому служит. – Попробуй разбери эти эштарские имена. Хорошо, что господин ее не бросил.
− Хорошо, − прошептала Вилия машинально.
Внутри у нее всё оборвалось. Поверить в то, что человек, прикасавшийся к ней так уверенно, но осторожно, может сделать что-то подобное, она не могла, но всё равно холодела от ужаса.
«Гарда могла что-то перепутать, или Марда в бреду сказала не то имя. Надо спросить у нее позже», − решила женщина, боясь думать, что будет делать, если ее опасения окажутся не напрасными.
Глава 13 – Сделка с врагом
Вилия привыкла просыпаться одна и встречать первые лучи солнца, а затем вставать и спускаться на кухню.
Этим утром всё было так же, только на кухне ее ждал брат. Арон сидел за столом с самым серьезным видом. Нахмурившись словно Энрар, он посмотрел на сестру и спросил:
− Ты знаешь где эштарец?
− На службе, − коротко ответила Вилия. – Он не ночевал, а ты расстроился из-за тренировки?
Арон только отвернулся. Он всё еще злился на сестру, да и на Энрара успел обидеться. Весь вечер накануне мальчик мечтал показать мужчине, как уверенно может держать меч, а теперь понимал, что руки у него страшно болят от усталости и ничего показать он не сможет.
− Ты еще злишься на меня? – спросила Вилия, присаживаясь рядом. – Мы ведь так нормально и не поговорили.
Мальчик в ответ только пожал плечами, не зная, стоит ли ему злиться и обижаться, а потом поднял голову и строго сообщил:
− Я не буду злиться, если ты не будешь говорить глупостей.
Вилия умиленно улыбнулась, поцеловала брата в макушку и пообещала:
− Не буду. Только давай я тебе сделаю твою любимую запеканку.
− Не хочу запеканку, − надулся Арон. – Пирог хочу с мясом и сыром, как тот, что ты делала на прошлый день рождения.
− Хорошо, только я не смогу его быстро приготовить, а ты, наверно, голодный.
− Голодный, но дай мне кусок хлеба, и я подожду, − ответил мальчишка, надувая губы.
Его сестра только улыбнулась, растрепала его волосы и сделала брату пару бутербродов, прежде чем повязать холщовый фартук и взяться за работу.
Ей на миг показалось, что они снова дома, потому, замешивая тесто руками, она улыбнулась, глядя на брата.
− Расскажи мне как твои успехи, − попросила она. – Ты ведь вчера весь день тренировался, да?
Мальчик кивнул.
− А это не слишком много?
Арон пожал плечами.
− Не знаю, но я дважды сделал всё, что он мне велел. Он хороший, правда.
− Но он захватил наш дом, − тихо напомнила Вилия. – Я бы не доверяла ему так легко, но ты прав: он добр к нам.
Арон только кивнул. Мягкий тон сестры его устроил, но мальчик был уверен, что его жизнь стала лучше. Он даже решился поделиться этим с сестрой, но не успел. На кухню пришла Гарда.
С тяжелым вздохом, она села на лавку у стены. Вид у нее был измотанный и уставший.
− Что-то случилось? – спросила Вилия.
− Да, я ночь не спала, с той женщиной сидела, − прошептала Гарда и, опомнившись, посмотрела на Арона, который ничего не знал.
− С какой женщиной? – спросил мальчик растерянно.
− Вчера господин принес в дом женщину, − сообщила Вилия. – Она не здорова, и ей нужна помощь.
− Она эштарка, − с легким сомнением прошептала Гарда.
Арон посмотрел сначала на старушку-домоправительницу, затем на сестру и решил просто уйти.
− Я пойду тогда, потренируюсь, а ты позови меня, когда пирог будет готов, − попросил он сестру и тут же умчался во двор.
Стоило мальчику скрыться, как женщина снова запричитала о страшной участи незнакомки:
− Всю ночь бредила, за руки меня хватала и просила какое-то ожерелье вернуть. Бедная-бедная женщина. Она явно верила тому, кто это с ней сделал, а может даже любила. Так далеко от дома и совсем одна. Ох, жалко мне ее…
− А себя не жалко? – спросила Вилия с внезапным раздражением. – Нет смысла ее жалеть. Ей нужно помочь, а потом узнать, что именно случилось, а не гадать.
Понимая, что она говорила это скорее сама себе, Вилия даже отвернулась, делая вид, что ищет нож в ящике. Просто ей не хотелось, чтобы кто-то заметил ее страх и волнение, явно появившиеся на лице.
− Да, конечно, − пробормотала Гарда. – Просто страшно так…
− Страшно, − согласилась Вилия, признавая в этот миг весь свой ужас, но обернулась с доброй улыбкой: – Спасибо, что не оставили ее. Теперь отдохните пока эштарца дома нет.
− Спасибо, − прошептала Гарда устало и удалилась.
Вилия же осталась одна. Думать ей не хотелось, потому она просто вернулась к пирогу, но через пару минут снова вздрогнула от шума в холле. Кто-то со всей силы бил кулаком в дверь. Вилия тут же бросила всё и выбежала в холл.
Светловолосый парнишка-слуга ее опередил и открыл дверь.
В дом шагнул Эрвард Крайд в сопровождении двух стражников и мальчика-слуги.
− Где твой господин? – спросил он у парнишки, прищурившись.
− Я не знаю, − ответил тот испуганно, попятившись.
− Его нет, − внезапно вмешалась Вилия, вытирая руки фартуком.
Крайд посмотрел на нее внимательно, чуть прищурился, явно оценил ее вид и сообщил:
− Именно ты мне и нужна.
− Вы хотели поговорить? – спросила женщина, снимая передник и поспешно кланяясь. – Если так, то прошу, пройдемте в гостиную.
− Пойдем, − согласился мужчина, зловеще улыбаясь. – Поговорим.
Он жестом дал понять своей свите, что следовать за ним не стоит, и шагнул вперед сам, распахнул тяжелые двери и по-хозяйски расположился в кресле.
Вилия же спокойно зашла следом, прикрыла дверь и застыла в раздумье. Как себя вести она не знала, но заставила себя улыбнуться и еще раз поприветствовала мужчину легким изящным реверансом.
− Прошу прощение за мой вид, − начала она. – Мне просто нравится готовить, вот я и не могу отказать себе в подобной радости.
Крайд хмыкнул, снова осмотрев женщину. Она была в темно-зеленом шелковом платье. Волосы ее были подняты на макушку и закреплены простым деревянным гребнем, но даже так, без украшений, она была хороша, и мужчина не мог это не признать.
− Жаль, что я не нашел тебя раньше моего старшего стража, − прошептал он. – Может ты еще и стряпней своей меня удивишь?
− Простите, но я не успела даже поставить пирог в печь. Ваше появление меня отвлекло, но если вы хотите, я могу предложить вам чаю и песочного печенья с миндалем.
− Если это твоя работа, то неси! – буквально приказал Крайд. – Разговор у нас будет серьезный.
− Тогда прошу меня немного подождать, − прошептала Вилия, мягко улыбаясь. – Я почту за честь угостить вас лично.
Снова поклонившись, она выскользнула из залы, мечтая сбежать как можно дальше. Чай стал для нее хорошим поводом, чтобы скрыться и успокоиться. Что задумал Крайд и почему он здесь, она не знала, но понимала, что должна собраться и найти достойный ответ на любой его вопрос. Не желая позорить Энрара, она быстро велела приготовить чай и достать серебряную посуду, а сама, поспешив наверх, распустила волосы, вдела в уши золотые серьги, а руку украсила широким браслетом, чтобы теперь предстать перед гостем как полагалось невесте обеспеченного эштарского мужа.
В гостиную Вилия вернулась с высоко поднятой головой и серебряным подносом в руках. Пройдя вперед, она чуть склонилась, чтобы поставить его на стол, а затем отступила с изяществом истинной леди.
− А почему чашка одна? – спросил Крайд, скрестив руки на груди.