Одно проклятие на двоих (СИ)
Рейс выдал свой ответ и снова покосился на герцога, ожидая, что тот скажет. Хозяин с ответом не спешил, он слегка приподнял одну бровь и перевел взгляд на жену. Та чуть улыбнулась уголками губ, показательно полистала странички в счетной книге, снова ткнула своим пальчиком в одну из строк.
- Да, господин управляющий, вы совершенно правы – покивала головкой герцогиня – В счетной книге имеется запись, судя по дате, как раз месячной давности, что вы закупили ткань на пошив постельного белья во все комнаты для гостей. И за эту ткань вы отдали 50 золотых монет. В отчете именно эта сумма и указана.
- Все верно, госпожа – осторожно согласился Рейс, переваривая внутри себя факт, что новая герцогиня, оказывается, женщина грамотная. И как только герцог смог жениться на такой? И что самое главное, как далеко она залезла в своем изучении счетных книг? Как много успела понять?!
- Я бы и не думала зацикливать внимание на этих тканях, если бы ткань была закуплена, например, для пошива нового гардероба. На гардероб идут очень дорогие ткани, окрашенные в разные цвета, с вышивкой. Но насколько известно мне, на постельное белье ткань идет более дешевая, в разы дешевле того же шелка. Более того, я не поленилась, сходила на склад и посмотрела, какие конкретно ткани закупались прошлым месяцем.
С каждым словом этой женщины управляющий бледнел все больше и придумывал в голове варианты, как бы выкрутиться. Только вот в голову ничего не приходило. А герцогиня продолжала.
- Один из ваших помощников, что сопровождал вас в город, где вы, собственно, и закупили ткани, припомнил, что расплачивались вы серебром, но никак не золотом. Выходит, господин управляющий, что вы пытались ввести своего работодателя в заблуждение.
- Я…
- О, я поняла – не дослушав никаких оправданий, перебила хозяйка и очень «понятливо» улыбнулась – Вы, видимо, перепутали, и вместо пятидесяти серебряных монет вписали пятьдесят золотых.
- Да, видимо, перепутал! – с такой поспешность выпалил Рейс, ухватившись хоть за какую-то возможность отвести от себя гнев хозяина, который все стоял у окна и продолжал взирать на происходящее с ледяным спокойствием – Не понимаю, как я мог так ошибиться. Госпожа, очень хорошо, что вы нашли эту ошибку…
- Что же, раз имеет место простая ошибка в бумагах, то, думаю, ничего страшного – снова перебила герцогиня – Насколько мне известно, мой супруг перед своим отъездом выдавал вам сумму на содержание замка в размере двух тысяч золотых. А в вашем отчете указано, что на данный момент из тех средств должно остаться пятьсот шестьдесят золотых. Если вы ошибочно внесли не ту сумму за ткани в счетные книги, то фактически у вас должно остаться больше пятисот шестидесяти монет. Чуть позже это надо будет пересчитать.
Рейс прикинул, как он добавит к оставшимся монетам то, что он уже успел посчитать своим. Но порадоваться тому, что он легко отделался, ему было не суждено, ведь герцогиня продолжила.
- Думаю, вопрос по тканям мы пока закроем – постановила она – Теперь вопрос следующий. Буквально три недели назад в прилегающей к замку деревне случился пожар. Сгорела кузница и два соседних от нее дома. Благо, никто из людей не пострадал. Вы указываете в счетной книге, что выделили материальную помощь в виде золота пострадавшим.
- Но ведь это же не запрещено! Наоборот, все наши люди, если случается несчастье, могут рассчитывать на помощь своего господина – Рейс снова перевел взгляд с герцогини на хозяина – Мой господин, вы же сами всегда поощряли подобное.
- Вы правы, господин управляющий, подобное всегда поощрялось, но… - женщина, сидящая за столом, выдержала короткую паузу и пристально всмотрелась в своего собеседника – Но я ведь общалась с деревенским кузнецом, когда он приезжал в замок. И, по его словам, никакой материальной помощи ни он, ни его соседи не получали.
- Он… Он лжет!
- Или лжете вы? – непреклонно возразила герцогиня – Вопрос с материальной помощью мы тоже пока закроем. Теперь по закупкам продовольствия. В счетных книгах указано, что при поездке в город за тканями вы закупали еще и мясо. И вопросы у меня по мясу следующие. Во-первых, зачем вы вообще его закупали, если в замке и ближайших деревнях скотину всегда держат в достаточном для нужд местных жителей количестве? И во-вторых, все тот же ваш помощник сказал, что из города вы никакого мяса вообще не привозили. Зачем же вы указали его в счетной книге? Тоже перепутали?
Хозяйка пролистала всю книгу полностью, останавливалась на каких-то моментах. Но выкручиваться и что-то возражать Рейс больше не пытался. Понимал, что смысла уже нет. Вместо этого он прокручивал в уме варианты того, что может сделать с ним герцог. Клэйборн жестоким хозяином не был. Вполне вероятно, что он сохранит жизнь человеку, проработавшему у него несколько лет управляющим. Вот только какой она будет, эта жизнь?
- Ты ведь понимаешь, Рейс, что твоя вина в растрате и присваивании себе средств, выделенных тебе на содержание моих земель, уже полностью доказана? – уточнил герцог, снова усаживаясь на свой стул. Теперь место возле окна заняла герцогиня.
- Да, мой господин – понуро склонил голову теперь уже бывший управляющий и решился спросить – Какое наказание вы мне назначите?
- Пока не знаю – чуть помолчав ответил герцог – Но я подумаю.
- Стража! – крикнул он, и в комнату зашли двое стражников, готовые в любую секунду выполнить любое распоряжение своего господина – Уведите! И заприте в одной из камер в подвале – кивнул он в сторону Рейса.
- И правда, какое наказание ты ему назначишь? – спросила Юля, подходя к мужу. Клэйборн притянул жену к себе на колени, обвил руками ее талию. Но отвечать не спешил. Просто не знал ответа. По-хорошему, управляющего следовало бы казнить. Впервые нелюбовь к посторонним сыграла с Клэем такую злую шутку. Первые пару лет он перепроверял за Рейсом все записи по нескольку раз, а потом, как обычно, привык к нему и пришел к выводу, что управляющий и сам неплохо со всем справляется. Да и желания обогатиться за счет хозяина раньше у Рейса не наблюдалось. В какой момент все изменилось? И ведь колдовские силы уже не в первый раз при проверке отчета нашептывали, что что-то тут не так. А он все их игнорировал. В общем, виноват сам. Клэй уже давно не знает точно, что и во сколько обходится его замку. Уточнять цены на продовольствие и ткани ему бы и в голову не пришло без веских оснований, да и с жителями своих деревень общается он не часто.
- Пока не знаю, Юля – вздохнул мужчина – Это надо перепроверить все отчеты, чтобы установить точную сумму того, что он наворовал.
- Все отчеты за несколько лет. Долго пересчитывать придется.
- Думаю, не долго. Хоть я и терпеть не могу применять свою колдовскую силу к своим людям, сейчас именно тот случай, когда применить ее придется. Тогда мы точно будем знать, в какой момент моему бывшему управляющему пришла в голову мысль начать меня обворовывать.
- Ты абсолютно любого человека можешь заставить рассказать все свои секреты? И не важно, простого человека или колдуна? – с любопытством уточнила жена.
- Я не просто могу заставить сказать кого угодно и что угодно. Иногда приходится заставлять людей что-то делать против их воли – пояснил Клэй – Если человек не сопротивляется воздействию моих сил, то эти силы, по сути, ничего плохого человеку не делают. А вот если сопротивляется, то сопротивляющийся начинает испытывать невыносимую боль во всем теле. И чем больше и дольше сопротивляешься, тем невыносимее эта боль.
- Что, можешь даже заставить убить кого-то? – поежившись, спросила жена.
- Могу, правда, мне никогда не приходилось заставлять убивать. А вот заставить что-то говорить, подслушивать, а потом мне докладывать, дезинформировать, такие вещи приходилось делать довольно часто. Приходилось заставлять стоять на месте и не двигаться – в этот момент Клэй чуть улыбнулся, припоминая, как ему несколько лет назад пришлось поспешно сбегать из одного не очень дружественного Литвиру королевства.