Ведьма для дракона (СИ)
— Так уж и быть. Но вы меня заинтриговали, — кокетливо наклонила голову жрица. — Что ж, гости дорогие, прошу к столу! Присаживайтесь, где свободно.
Эраллийцы расселись, кто где. Дракон сел почти напротив меня. То и дело иногда буравя взглядом то меня, то Аргольда, сидевшего рядом.
— Позвольте теперь мне представить присутствующих, — Олинирия подошла сначала к дочери, младших не пускали на такие посиделки.
— Это моя старшая дочь Иллария.
— Это наш дорогой гость вождь белатров Пресветлый Ревальд.
Вождь при этом встал и положил правую руку на грудь в знак приветствия.
— Рад знакомству, — пробасил он. — С эраллийцами я давно не встречался.
— Его правая рука Храбрый Гарольд, — Представила жрица моего дядю.
— Это старший сын вождя Аргольд. Рядом с ним моя племянница Лианирия, невеста Аргольда.
Кто-то поперхнулся и закашлялся. Это был Элдрю. Он удивленно посмотрел то на меня, то на дракона. Последний же никак не реагировал на слова жрицы. Сидел спокойно, разглядывая жительниц и гостей острова, только желваки у него напряглись.
Олинирия представила всех присутствующих ведьм первого круга и белаторов. И, наконец-то, вернулась на своё место во главе стола.
— Давайте выпьем за знакомство с новыми друзьями! — воскликнула жрица, подняв бокал. Все её поддержали и подняли бокалы.
— Теоррен, расскажите, что вас сподвигло приехать в Алторию? Ведь путь не близкий, — любопытство у жрицы только разгоралось.
— На самом деле это я был инициатором поездки, — ответил дракон вместо мага. — А мои друзья поддержали мою идею и решили воспользоваться этим уже в качестве посольства.
— Теперь вы расскажите нам о своей личной цели? — вкрадчиво спросила Олинирия. Выпитое ранее вино, уже отразилось на поведении жрицы. Отчего она стала вести себя более развязно.
— Всё дело в том, что мне уже сто двадцать шесть лет, и я до сих пор не встретил свою избранницу, немиину, — начал дракон.
— М-да, это странно, — покачала головой Олинирия сочувственно.
— Да, вы правы, это, мягко говоря, очень странно. Сколько девушек в Эраллии, и не только, я перецеловал одной богине известно, — продолжил он. — Даже моя матушка думала, что меня прокляла ведьма. Ведь магию ведьм видят только сами ведьмы.
— Забавно, — хмыкнул вождь.
— Да. Но не для меня. И вот однажды, я на ярмарке зашёл в шатёр гадалки. И та, разложив карты, сказала мне, что избранницу я найду среди морских ведьм. А так как в Эраллии нет ни одной морской ведьмы, я решил плыть на Алторию. Собрал команду, и вот мы здесь.
Вообще-то, я такого ему не говорила тогда в шатре. Что он несёт? Может, это легенда, чтобы вести свою игру.
Жрица вдруг начала громко хохотать, не стесняясь ни капли. Даже брызнули слёзы из её глаз.
Когда она немного успокоилась, то сквозь пробирающий её смех произнесла.
— Вам попалась мошенница!
— Почему вы так считаете? — удивился дракон реакции жрицы.
— Дело в том, что любая морская ведьма может стать немииной дракону, если только дракон влюбиться в неё, а ведьма в него. Понимаете?
— Нет, — обескуражено смотрел мужчина.
— А то, что ваши там приёмчики в виде обоняния и поцелуев не работают на морских дщерей. Вы ничего не почувствуете, хоть весь остров ведьм перецелуете. Но до тех пор, пока не полюбите ведьму, а она вас. Тогда только ваша драконья сущность почувствует и примет избранницу.
— Да, забавно, — задумался дракон, покрутив бокал в руке. — Почему-то этот факт не известен в мире.
— Даже не все ведьмы знают об этой своей особенности, — усмехнулась жрица. — Ведь драконы вообще редко составляют пару с ведьмами, а с морскими тем более. Насколько мне известно, драконов по своей стихии больше всего огненных, что противоречит стихии морским ведьмам. Но вы, я вижу, владеете магией воды?
— Да, всё верно, моя стихия вода, — кивнул головой мужчина.
Теперь я поперхнулась, отпивая в этот момент вино.
— Простите, вино слишком сладкое, — натянула я улыбку. Ответ Нарда меня немного обескуражил даже под откатом. Зачем он врёт? Он же огненный дракон. Что-то мутит он.
— Это меня, конечно, немного расстроило, что я не могу пользоваться поиском немииной с помощью привычных средств, — продолжил тему дракон. — Но у меня есть надежда, что за две недели, я смогу полюбить одну из морских дщерей, а она меня.
— Конечно, вы можете попытаться, — улыбнулась жрица, — но, к сожалению, достойных вашему титулу, девушек нет на острове. Первый круг слишком мал, у нас только две девушки незамужних. Одна моя старшая дочь, но она, кажется, уже встретила мужчину по сердцу. А вторая — моя племянница. Но она дала согласие Аргольду выйти за него.
— Тогда я отобью вашу племянницу, — шутливо ответил дракон. И пристально посмотрел на меня, улыбаясь.
От этой улыбки я всегда таяла, но сейчас сковал холод.
— У вас нет шансов! — резко произнес Аргольд. — Лина — моя невеста!
— Девушки переменчивы, как погода на побережье, — усмехнулся Нард. Белатор смерил его презрительным взглядом.
— Это всё равно бесполезно, — снова вмешалась Олинирия. — Лина недавно баловалась с тёмной магией и получила мощный откат. Так что на месяц она лишилась чувств. Вы не сможете пробудить в ней даже симпатию, не говоря уже о любви.
— Теперь всё ясно, — пробубнил дракон себе под нос, снова бросив на меня стальной взгляд. Что там ему ясно? Не поняла я его маневров в гляделки.
— Но вы не переживайте, Олинирия, — продолжил Нард. — Я не чураюсь девушек более низкого происхождения. Так как это для драконов не главное. Буду искать избранницу среди второго или третьего круга.
— Дело ваше, — пожала плечами жрица. — Теперь пусть глава делегации расскажет подробнее, что король Эраллии может предложить Алтории.
Теоррен взял слово, рассказывая о перспективах торговли между странами. Он наглядно продемонстрировал, что может предложить Эраллия острову: это был и ящик чудесного эльфийского вина, которое тут же распробовали все присутствующие, шариковые ручки с магическими стержнями, в которых не кончались чернила, украшения различной сложности и любой кошелек, шкатулки для отправки магических писем на любое расстояние, шикарные ковры из шерсти мериносов, десять штук посол подарил ведьмам, отрезы тканей всех оттенков белого и серого, ведь торговлю хотели вести не только для первого круга, а еще предметы быта из металла, что на острове большая редкость, и различные травы, которых нет на Алтории.
А в замен Теоррен попросил защитные амулеты от ведьмовской магии, редкие зелья и травы, которые растут только на Алтории.
Я почти не слушала о чём разговаривали жрица и герард. Мои мысли витали вокруг дракона и того, что я только что узнала о необычной особенности ведьм. Теперь понятно, почему он ничего не чувствовал, когда вдыхал аромат моей кожи и … тот поцелуй в клубе. А что касается ночи, проведенной в чужом лесу, то я призадумалась очень. Нард был под любовным приворотом, который уже давно растворился. Вдруг из-за приворота он почувствовал, что я его избранница? И сейчас приехал в сюда в надежде забрать меня в качестве невесты? Ведь не даром он так смотрел на меня и его шуточки, что отобьет меня у Аргольда. Ладно, разберемся потом. Сейчас главное — совершить переворот.
— Милая, ты заскучала? — голос Аргольда отвлёк от мыслей.
— Скорее устала, — натянула я улыбку. — День был насыщенным.
— Сейчас что-нибудь придумаю, — он встал и отошел к музыкантам, которые до этого сидели тихо, пока Олинирия вела переговоры с Теорреном. И кажется, переговоры прошли успешно. Ведьмы во всю уже распрашивали гостей об Эраллии, проявляли всяческий интерес к новым гостям.
Заиграла веселая мелодия.
— Пойдем потанцуем? — Аргольд склонил голову и протянул руку.
— Белаторы еще и танцевать умеют? — подала ладонь мужчине.
— Конечно. Воины Белатории славятся не только победами в сражениях, но и на любовном фронте. Хочешь научу любимому танцу белаторских женщин? — он с хитрецой посмотрел на меня. Опять что-то задумал.