Охота на инквизитора (СИ)
— Я не понимаю тебя, Томас, — сдаюсь я, потому что мне становится еще хуже. — Очень мутно в голове…
— Тьма! — Снова ругается мужчина, а потом развязывает меня и снимает с руки браслет. Я сразу чувствую в теле свою привычную силу, отчего разу проясняются мысли. Мне все еще дурно, но жить буду. Тем временем инквизитор уточняет: — Полегче?
— Да, спасибо, — киваю я. — Зачем ты меня похитил? Что вообще происходит?
— Пойдем наверх. Там поговорим. А все это, — он обводит комнату рукой. — Чтобы ты поняла, что могло произойти, не проследи я за тобой в этот раз. Тебе столько лет, а ты такая глупая, Рози! Ну, нельзя же так!
Я фыркаю в ответ и послушно иду следом. Странно, но сейчас мужчина не вызывает во мне никакого чувства опасности или отторжения. Он в какой-то мере прав, отрицать это было бы слишком глупо. Я подставилась по полной… Но зачем судья следил за мной? И что такого ужасного со мной могло произойти у того колдуна? Как там он его назвал — Ксандерс?
Мы поднимаемся в довольной уютный зал, выполненный в классическом стиле. В нем много лишних деталей и витиеватых вставок, но выглядит помещении жилым, то есть в этом доме явно живут люди. Нет такого идеального порядка, как в съемных домах, и нет этого неприятного ощущения холода, как в рабочих зданиях. Томас подводит меня к дивану, приглашая присесть, а сам располагается в кресле сбоку. Он внимательно смотрит на меня, видимо, собираясь с мыслями. Я же покорно жду, потому что есть ощущение, что мне будут делать выговор.
— Рози, милая, — очень мягко начинает Томас. — Ты навела много шуму в поисках способа продлить Дереку жизнь. Чем был плох вариант с моей помощью, я до сих пор не могу понять… Но это мы обсудим позже. Мне потребовалось немало сил и времени, чтобы почистить твои следы. Так вот, представь мое удивление, когда я узнаю, что ты направляешься в столицу к одному из опаснейших колдунов этого мира?! Если бы Ксандерс узнал, кто ты… Ты бы больше никогда не покинула его дом. Могла бы забыть о Дереке и всех своих мечтах. Он бы даже переродиться тебе не позволил! Ты не представляешь, на что он способен… И насколько он безумен и одержим…
Я с удивлением слушаю мужчину. Если рассказ ведьмы показался мне странным и необычным, а сам колдун заинтересовал, то теперь… Я не могу с уверенностью ответить, не ошиблась ли. Томас выглядит взволнованным и сердитым, хотя явной злости от него больше не исходит. Судья Инквизиции явно знаком с этим колдуном.
— Я проверяла все варианты, — это даже не оправдание. Просто нужно хоть что-то сказать в ответ.
— Я знаю, — судья устало трет лицо рукой. — Только твои поиски привели тебя туда, где тебе не место.
— Кто он — этот Ксандерс?
— Он один из тех, кто выжил после перехода из моего родного мира. Исследователь и преступник, но если у нас он еще был хоть немного адекватен, то здесь окончательно свихнулся. У него стенах лишились жизни многие ведьмы, а те, которые обрели силу, до сих пор жалеют об этом. Беатриса была одной из тех, кто легко отделался. Она была ему с самого начала не сильно интересна, в отличие от других девушек. А о тебе ему и вовсе нельзя догадываться. Ты будешь идеальной подопытной для его экспериментов. Тьма, зачем ты вообще туда поперлась?! Почему нельзя просто принять мою помощь?
— Потому что я не готова соглашаться на непонятную услугу, — честно отвечаю мужчине.
— Придется согласиться, потому что выбора у тебя больше нет, — строго говорит Томас. — Я лично знаком с Ксандерсом, и если тебе так нужно, могу узнать у него что-либо, но ты не смей даже приближаться к этому психу!
— Ты не можешь мне указывать, — хмурюсь я.
— Могу. Я могу тебе не только указывать, но и угрожать. Еще полчаса назад ты сидела в подвале моего особняка лишенная сил, тебе напомнить? У меня есть способы удерживать тебя, не забывай. Но ты боишься не за себя, поэтому угрожать я буду Дереку. Так будет более действенно. А еще есть Роберт, Эва и маленькая Ива, которые не менее важны для тебя. Ты слишком привязалась к людям в этой жизни, Рози. У меня много способов надавить на тебя, которые ты сама же создала.
Пока я обдумываю все сказанное инквизитором и ищу способ выкрутиться из ситуации, он продолжает более спокойно:
— Но я прошу тебя… Очень сильно прошу, не лезь к Ксандерсу. Я не желаю тебе зла, лишь хочу оградить от плохого. Поверь мне, Рози.
— Хорошо, — все же киваю я, принимая такие условия. Пока у меня других вариантов нет, только сказанное Томасом нужно учитывать в будущем. Он прав, я создала слишком много способов манипулировать собой.
Двадцать седьмая глава
Покинуть столицу сразу Томас мне не дает. Он просит задержаться с ним на несколько дней, а заодно предоставляет доступ к центральной замковой библиотеке. Мужчина решает свои дела, пока я читаю книгу за книгой, надеясь найти больше информации о ритуалах связи. Все они не подходят для меня, потому что моя магия слишком темная для этого. Каким-то же образом Ксандерс использовал ее? Значит, и у меня должно получиться!
— Так ничего и не нашла? — За ужином уточняет Томас. Я отрицательно машу головой. — Когда вернемся, попробуем ритуал, который известен мне. Не гарантирую результат, но должно получиться. Ты рассказывала обо мне Дереку?
— Нет, — слишком спешно отвечаю я, а потом тушуюсь.
— Зря, — заключает судья. — Но в какой-то мере это хорошо, тайны ты хранить умеешь. Но с инквизитором лучше будет заранее поговорить, мне придется участвовать в ритуале, ты сама не справишься.
Продолжить разговор нам не дают, кто-то стучит в дверь. Не знала, что у нас будут гости. Судя по выражению лица Томаса, он тоже никого не ждал. Мужчина поднимается со своего места и отворяет входную дверь.
— Здравствуй, Томас, — от этого голоса у меня по коже бегут мурашки. Он вселяет иррациональный страх и отторжение. Я не вижу этого человека, но уже хочу убраться от него подальше. Раньше не испытывала ничего подобного.
— Добрый вечер, Ксандерс, — судья приветствует гостя, а у меня расширяются глаза.
Так вот к кому я пыталась попасть в гости. Сейчас встречаться с ним мне совсем не хочется. Зачем он пришел? Обо мне узнать точно не мог, а значит будет достаточно ничем себя не выдавать. Томас не подвергнет меня опасности, верно?
— Впустишь? — Гостья не отличается приличием.
— Да, проходи, — Томас пропускает Ксандерса внутрь, а потом указывает на меня. — Моя подруга и помощница — Роуз.
Теперь я не только слышу колдуна, но и вижу. Высокий и статный мужчина с темными волосами, уложенными в аккуратную прическу, и темно-серыми глазами, будто выгоревшими на солнце. Он выглядит лет на тридцать-сорок. Привлекательный какой-то неправильной красотой, чересчур идеальной. Будто его выковали из камня, но забыли оживить.
— Мое имя Ксандрес, леди, — гость подходит ко мне и протягивает руку. Я знаю, что по правилам приличия должна подать ладонь для поцелуя, но мне совершенно не хочется касаться этого мужчины. Поэтому я поднимаюсь и присаживаюсь с легким поклоном, давая понять, что трогать меня не нужно.
— Приятно познакомиться, — откликаюсь я, а затем возвращаюсь на свое место, правила учтены.
— Зачем ты пришел? — Томас предлагает Ксандерсу бокал вина, который гость с радостью принимает. Он то и дело бросает на меня заинтересованные взгляды, от которых мне не по себе.
— Куда делать Беатрис? — Прямо спрашивает мужчина, заставляя меня вздрогнуть. Это не остается незамеченным, поэтому теперь он более внимательно смотрит на меня.
— Твоя ведьма натворила много дел. Ее должны были сжечь на костре, но она сбежала. Мне доложили, что Беатрисы больше нет в живых. Какие-то неудачные эксперименты с магией.
— Жаль, — задумчиво тянет гость. — Она была хорошим поставщиком ведьм и лучшим из моих экспериментов.
— Рози, можешь оставить нас? — Томас предпринимает попытку избавиться от меня. Я и не против, но уйти не успеваю.