Шкафчик под цифрой 13 (СИ)
— Ты правда хочешь сделать это? — спросила она. — Поедешь в этот поток тачек с завязанными глазами?
— Ты намереваешься базарить или ехать? — вопросом на вопрос ответила я. — Первая, кто пересечёт Миллер-стрит без остановки, выигрывает все деньги.
— Лина, не сходи с ума! — крикнул Хуан.
Это явилось последним, что я слышала до того, как мы втроём покатились. Я наклонилась вперёд, разгоняясь сильными движениями.
Около меня ехали <<Дылда>> и Дарина, я слышала шуршание их роликов по асфальту. Мы набирали скорость, и до меня стал доноситься шум тачек на Миллер-стрит. Я услышала гудок тачек.
Чьи-то вопли… Я продолжала нестись вниз и вниз…со смехом через тьму.
Глава XV
ЛОВЧИХА ЗМЕЙ
— Лин. Осторожно! — услышала я панический вопль Дарины.
Затем отчаянный скрип тормозов и вновь гудки. Закинув голову назад, я рассмеялась, и с диким ором перелетела через Миллер-стрит под визг колёс моих роликов.
Затем я развернулась, плавно затормозив, и сорвав с глаз шарф, увидела Дарину. Она стояла на краю тротуара на другой стороне Миллер-стрит. Её рот был раскрыт.
Она помотала головой. Ко мне подъехала <<Дылда>>.
— Ты, психичка ненормальная! Тебя трижды едва не сбило! — крикнула она.
Я спокойно протянула руку:
— Выкладывай деньги.
— Дурам везёт, — пробурчала <<Дылда>> и шлёпнула 10$ в мою ладонь в перчатке. — Ты ненормальная. Честное слово. Ты просто настоящая сумасшедшая.
Я засмеялась.
— Благодарю за комплимент! И за 10$!
Бормоча под свой нос, <<Дылда>> покатила к своим друзьям. Дарина подождала, когда образуется просвет в потоке тачек, затем подъехала ко мне. Вытерла вспотевший лоб.
— Тебя едва не сшибло, — сказала она, и в её голосе слышалась дрожь. — Для чего ты сделала это, Лин?
Я улыбнулась.
— Потому что могу.
***
К моменту нашего школьного похода стало тепло. И пускай деревья стояли голыми, воздух в лесу был приятным и свежим, почти как весной. Высокие белые облака виднелись местами на ярком синем небе. Сухие листья и тонкие ветки хрустели под нашими ногами, когда мы шли между высоких деревьев к поляне, где решили разбить палатки. Я шагала, сгибаясь под тяжестью рюкзака, стискивая в одной руке мизерный череп. Пара ребят пели какую-то песню. Позади меня несколько мальчишек рассказывали анекдоты в лицах и после каждого громко смеялись. Тренерша Бендикс и миссис Реймонд, другая преподавательница физкультуры, вели нас по извилистой тропе среди деревьев. Я шла почти в самом конце цепочки учеников.
Обернувшись, я увидела около себя Хуана. На нём была синяя куртка с башлыком. Он ковылял, опираясь на костыль и стараясь от остальных не отстать.
— У тебя вода есть? — спросил он.
Я замедлила шаг.
— Предки разрешили тебе пойти? Твоей ноге лучше?
— Не разрешили, — ответил он и нахмурился. — Однако я сказал им, что по-любому пойду и не сумею это пропустить. У тебя вода есть? Я сдыхаю!
— Да.
Я полезла в рюкзак за бутылкой воды.
— А разве ты не взял?
Хуан вздохнул.
— В моей бутылке, возможно, была дырка. Вся вода вылилась и намочила запасную одежду в рюкзаке. Теперь мне не во что переодеться.
Я дала ему бутылку воды. Он опёрся на костыль, откинул с головы башлык, и я впервые увидела его лицо. Его кожа была в больших красных прыщах.
— Хуан, это что? — вскрикнула я. — На твоём лице…
— Не гляди! — бросил он и, отвернувшись от меня, сделал большой глоток воды.
— Но всё-таки от чего это? Ядовитый плющ?
— Нет, — сказал он, продолжая стоять спиной ко мне. — Я проснулся с этим. Какая-то красная сыпь по всему телу, — он вздохнул. — Не одно, то другое.
Затем отдал бутылку мне и натянул башлык обратно.
— Благодарю за воду.
— Чешется? — спросила я.
— Отвянь от меня! — сердито выкрикнул Хуан.
Он схватил костыль, переставил его далеко перед собой и поспешил вперёд, волоча забинтованную конечность по грязной тропе.
<<Как ему не везёт! И, возможно, в этом виновата я, — подумала я и сжала череп в кармане. — Но почему все эти несчастья сваливаются на него? Почему везения не способно хватить на нас двоих?>>
У меня не было времени размышлять об этом. За собой я услышала пронзительные испуганные вопли, и увидела учеников, убегающих с дороги. Они кричали, звали на помощь.
Повернувшись, я побежала к ним.
Меня по спине колотил тяжёлый рюкзак.
— Что такое? Что там случилось? — крикнула я.
В ответ вновь раздался вопль. И тут я увидела двух больших змей коричневого цвета. Извиваясь, они спускались с низкой ветки дерева, перекрывая тропу. Того же цвета, что и дерево, они изгибали свои длинные тела толщиной с садовый шланг и раскрывали пасти. Я без раздумий ринулась к ним и выставила руки вперёд.
— Лин, ты что делаешь? Не приближайся к ним! — услышала я голос тренерши Бендикс.
Испуганные крики учеников разносились по всему лесу.
— Не лезь к ним! —приказала тренерша.
Но я знала, что мне ничего не грозит. Я знала, что моё везение не изменит мне. Я выбросила руки вперёд и схватила змей — по одной в каждую. Я охватила пальцами их толстые тела, затем, сильно дёрнув, оторвала их от ветки дерева и подняла высоко в воздух. Вот как!
Я даже не предполагала, несколько они длинные и сильные. Когда обе змеи упали с дерева, из меня вырвался вопль паники. Я видела, как блеснули их тёмные глаза.
Видела их раскрытые пасти. Затем обе головы змей ринулись в мою сторону, клацая челюстями, клацая с диким гневом в горящих глазах.
Глава XVI
КАТАСТРОФА
Я ощущала движение воздуха у себя на лице. Когда змеи клацали и клацали своими острозубыми пастями, раскачивая головами и извиваясь всем туловищем. Густая белая слизь текла с их острых зубов. Пронзительный вопль поднялся вокруг меня. А я всё смотрела и не могла отвести взор от этих клацающих пастей, блестящих тёмных глаз, пока мне не стало мерещиться, что змеи тоже орут и вопят. И тут они вырвались из моих рук.
Высвободились сильным рывком своих тяжёлых туловищ. С глухим стуком упали на землю и исчезли в миг. Слились с твёрдой коричневой землёй. Скрылись под толстым ковром коричневых листьев, веток и сучков. Ученики обступили меня.
Я стояла, сутулясь и тяжело дыша.
Затем провела руками по собственному лицу, ощупав по пути уши и щёки. Я ждала, что боль от змеиных укусов станет расходиться по всему телу. Но нет.
Боли не было, как и ломоты с жжением. Они клацали зубами так близко, что я ощущала их дыхание у себя на коже. Но они не укусили меня.
— Везёт тебе! — говорила тренерша Бендикс. Её рука коснулась моего плеча, и она осматривала моё лицо. — Ни разу пока не видела таких везучих. Зачем ты сделала это, Лин? Эти змеи ужасно ядовиты. Их яд губителен! Зачем ты сделала это?
Я молча глядела на неё. Я не знала, что ответить. Как я могу ей объяснить? Как вообще можно кому-то объяснить, что значит быть такой невероятно и чудовищно везучей? Ученики вокруг уже радостно шумели и поздравляли меня, восхищаясь моим смелым поступком. Я прислонилась к дереву и увидела Хуана. Он стоял, держа костыль под мышкой. Он был единственным, кто не улыбался и не радовался. Хорошо выделялись его красные прыщи на лице. Он взял костыль под другую руку, затем угрюмо поглядел в мою сторону и сщурил глаза. Помотал головой. И в этот миг я поняла, что он завидует. Завидует моей удаче.
Завидует, что сам он перестал быть в центре внимания. Перестал быть везучим.
<<Что ж ты так, Хуан, — подумала я, следя за его сердитым лицом. — Раньше мне было его жаль. Я ощущала вину перед ним. Раньше — не теперь. Теперь везение улыбнулось мне, Хуан, и я не намерена расставаться с ним>>.
— Идёмте. Нам надо выиграть ещё один тур! — крикнула я и шуточно шлёпнула Саманту Малрони полотенцем.
Дверцы шкафчиков громко закрывались в раздевалке.
Ученики завершили завязывать шнурки на собственных кроссовках.